"مستوى منظومة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • 'échelle du système des Nations Unies
        
    • niveau du système des Nations Unies
        
    • sein du système des Nations Unies
        
    • ensemble du système des Nations Unies
        
    • l'échelle du système
        
    • échelon du système des Nations Unies
        
    • dans le système des Nations Unies
        
    • DU SYSTÈME
        
    - Elaborer une stratégie et un instrument de planification pour la durabilité environnementale à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies. UN وضع استراتيجية على نطاق المنظومة بأكملها وتخطيط صك لتحقيق الاستدامة البيئية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Initiatives de coordination et bonnes pratiques à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies UN رابعاً - مبادرات التنسيق والممارسات الجيدة على مستوى منظومة الأمم المتحدة ككل
    Renforcement des mécanismes de coordination des activités opérationnelles menées à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies. UN وتعزيز آليات تنسيق الأنشطة التنفيذية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    2. Organisation et participation du Groupe interinstitutions au niveau DU SYSTÈME des Nations Unies et autres événements UN 2- تنظيم ومشاركة المجموعة المشتركة بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة وأحداث أخرى
    Il n'y a pas d'autre solution que d'examiner d'autres mesures au niveau DU SYSTÈME des Nations Unies, des États membres et des Hautes Parties contractantes aux conventions de Genève. UN 5 - وأضاف أنه لم يبق من خيار سوى النظر في اتخاذ إجراءات أخرى على مستوى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف.
    Il a établi un rapport sur les changements climatiques et les peuples autochtones, qui sera présenté à la septième session, et a largement contribué à diffuser la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au sein DU SYSTÈME des Nations Unies. UN وأعد فريق الدعم ورقة عن الشعوب الأصلية وتغير المناخ سيقدمها كمساهمة منه في الدورة السابعة، وكان له دور رئيسي في تعميم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été entrepris de créer des groupes de travail interorganisations pour mettre en œuvre la politique et la stratégie concertées établies au niveau de l'ensemble DU SYSTÈME des Nations Unies. UN ويجري إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ السياسة والاستراتيجية التعاونيتين على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Renforcement du rôle de coordination pour les questions d'environnement joué par le PNUE dans le système des Nations Unies et processus d'élaboration d'une stratégie environnementale à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies; UN ' 4` تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية وعملية لإعداد استراتيجية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة؛
    Renforcement du rôle de coordination pour les questions d'environnement joué par le PNUE dans le système des Nations Unies et processus d'élaboration d'une stratégie environnementale à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies; UN ' 4` تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية وعملية لإعداد استراتيجية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة؛
    1. Vers une stratégie élaborée à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies pour lutter contre la criminalité organisée UN 1- نحو استجابة على مستوى منظومة الأمم المتحدة للجريمة المنظمة
    Une de ses principales fonctions est d'assurer la liaison à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies pour les contributions aux travaux du Comité et le suivi de ses décisions. UN ومن بين المهام الرئيسية المسندة إلى أمانة اللجنة التنفيذية ثمة الاتصال على مستوى منظومة الأمم المتحدة تحضيرا للمدخلات المواضيعية لعمل اللجنة ومتابعة قراراتها.
    La délégation marocaine partage l'avis que la réussite de l'ONUDI dépendra largement de l'efficacité à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies. UN وإن وفده يعرب عن مشاركته في الرأي القائل بأن نجاح المنظمة إنما من شأنه أن يعتمد بقدر كبير على توافر الكفاءة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, un taux inférieur est parfois appliqué, par exemple lorsque des accords prévoyant d'autres taux ont été conclus à l'échelle DU SYSTÈME des Nations Unies. UN وينبغي ملاحظة أنه في القليل من الحالات، يُفرض رسمٌ أقل عندما يتم التوصل إلى اتفاقات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن معدلات رسوم أخرى.
    Il faut mettre à profit les enseignements tirés de l'observation des déficiences les plus notables, aussi bien dans les initiatives nationales que dans l'appui fourni par les donateurs et dans les mécanismes établis au niveau DU SYSTÈME des Nations Unies. UN وقال المتحدث إنه يتعين استخلاص دروس من أبرز جوانب القصور، في كل من المبادرات الوطنية والدعم المقدم بواسطة المانحين والآليات المنشأة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Nous espérons que l'Assemblée générale approuvera bientôt un mandat plus étendu pour que des mesures visant à prévenir les conflits armés soient prises au niveau DU SYSTÈME des Nations Unies. UN ونأمل أن توافق الجمعية العامة قريبا على ولاية أوسع نطاقا للعمل على مستوى منظومة الأمم المتحدة لأجل منع الصراعات المسلحة.
    La CDAA approuve les mesures prises au niveau DU SYSTÈME des Nations Unies pour protéger et aider les mineurs non accompagnés, qui sont parmi les plus vulnérables, et elle souligne que la recherche et le regroupement des familles constituent la meilleure solution. UN وأضاف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي توافق على التدابير المتخذة على مستوى منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية القصر الذين لا تصحبهم أسرهم، وتقديم المساعدة لهم، باعتبارهم من أكثر الفئات ضعفاً.
    On assiste là à la naissance d'une nouvelle culture de la communication au sein DU SYSTÈME des Nations Unies. UN ويعتبر ذلك فاتحة ثقافة جديدة للاتصالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Reconnaissant le rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans l'amélioration de la coordination et de la collaboration au sein DU SYSTÈME des Nations Unies pour mener à bien les activités de protection de l'environnement de façon plus cohérente, UN إذ يعترف بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز التنسيق والتعاون على مستوى منظومة الأمم المتحدة بغية تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطتها البيئية،
    L'engagement de combler le retard dans le domaine numérique concerne l'ensemble DU SYSTÈME des Nations Unies. UN 219 - والالتزام ببناء الجسور الرقمية أمر واضح على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    À cet égard, il a consulté deux rapports intitulés International Scientific Advisory Processes on the Environment and Sustainable Development, établis par Jan-Stefan Fritz, le premier, daté de 1998, pour la Commission du développement durable et le second, daté de 2000, pour le Plan Vigie à l'échelon DU SYSTÈME des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وتم الإطلاع على تقريرين أولهما بعنوان " العمليات الاستشارية العلمية الدولية بشأن البيئة والتنمية المستدامة " ، أعدته لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 1998، والثاني مؤرخ في عام 2000 ، وتم إعداده لآلية رصد الأرض على مستوى منظومة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأعد التقريرين كليهما جان ستيفان فريتز.
    Les hauts fonctionnaires se sont mis d'accord sur un plan d'action à l'échelle du système, qui a été entériné par le Comité administratif de coordination (CAC). UN واتفق المسؤولون على وضع خطة عمل على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus