Cet examen devrait porter aussi sur les effectifs et les niveaux de rémunération, compte tenu des ressources disponibles. | UN | وينبغي أن يراعي هذا الاستعراض مستوياتها من حيث الملاك الوظيفي والأجور مقابل الموارد المتاحة. |
Le Département a fait progresser le taux d'utilisation de ses capacités en matière de services de conférence, tout en maintenant les niveaux de qualité. | UN | استغلت الإدارة قدراتها في مجال خدمات المؤتمرات بشكل أفضل، مع المحافظة على مستوياتها من حيث الجودة. |
Soulignant l'intérêt que présente la participation d'États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents, à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu’il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l’harmonisation et à l’unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu’il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l’harmonisation et à l’unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu’il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l’harmonisation et à l’unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Entre 1989 et 1998 il a été constaté que toutes les régions ont amélioré leurs niveaux de développement humain, particulièrement grâce à un accroissement de l'espérance de vie. | UN | ولوحظ أن جميع المناطق حسنت مستوياتها من التنمية البشرية في الفترة ما بين 1989 و1998، لا سيما من حيث متوسط العمر المتوقع. |
Bien que l'État ait pris des mesures importantes aux différents niveaux de gouvernement pour s'acquitter de ses obligations internationales, il lui reste beaucoup à faire pour améliorer le fonctionnement de la police et de la justice et pour renforcer la coordination entre les autorités fédérales et les États. | UN | ورغم ما اتخذته الحكومة على مختلف مستوياتها من خطوات هامة للوفاء بالتزاماتها الدولية فهناك المزيد مما ينبغي عمله لتحسين قطاعي الشرطة والعدل، وللتنسيق بين الدولة الاتحادية والولايات. |