Cinquièmement, les niveaux de sécurité nucléaire à l'échelle mondiale doivent être augmentés et les risques nucléaires doivent être réduits. | UN | خامسا، ينبغي رفع مستويات الأمن النووي على الصعيد العالمي، مع الحد من المخاطر النووية. |
Ces dernières années, les niveaux de sécurité dans les différents États sont devenus de plus en plus asymétriques. | UN | وفي السنوات الأخيرة أصبحت مستويات الأمن التي تتمتع بها مختلف الدول غيرمتكافئة بشكل متزايد. |
Il a en outre été noté que ces règles devraient être adaptées à différents niveaux de sécurité et reconnaître les diverses incidences juridiques et le degré de responsabilité correspondant aux différents types de services fournis dans le contexte de la signature numérique. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن القواعد يجب أن تناسب مختلف مستويات الأمن وأن تعترف بمختلف الآثار القانونية وبمستوى التبعة المقابل لمختلف أنواع الخدمات المقدمة في سياق التواقيع الرقمية. |
Le Directeur met en place des programmes visant à assurer un niveau de sécurité optimal pour protéger les fonctionnaires, les représentants et les personnalités de passage en visite dans les locaux des Nations Unies, prévenir tout dégât aux biens des Nations Unies et assurer la sécurité des installations. | UN | ويكفل المدير تقديم برامج السلامة والأمن التي تحقق أعلى مستويات الأمن من أجل حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة وتوفير مرافق تتمتع بالسلامة والأمن. |
Ces directives ont été mises à l'essai dans cinq lieux différents, en même temps que le système de niveaux d'insécurité. | UN | وتم اختبار المبادئ التوجيهية بصورة تجريبية في خمسة مواقع في آن واحد بوصفها نظام مستويات الأمن. |
Consciente de la nécessité de corriger les dysfonctionnements prévalant au niveau de la sécurité et qui découlent des déséquilibres militaires existant aux plans régional et sous-régional; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى معالجة حالة عدم التناسق في مستويات الأمن الناجمة عن الاختلال في الميزان العسكري على الصعيدين الإقليمي وشبه الإقليمي، |
En conséquence, le classement des activités des organismes des Nations Unies et de la Mission au titre des programmes a été établi pour aider l'Organisation à déterminer quelles activités devraient être poursuivies en fonction des niveaux de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، تم وضع تصنيف للأنشطة البرنامجية للوكالات التابعة للأمم المتحدة والبعثة لكي تسترشد بها الأمم المتحدة في تقييم وتحديد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها بناء على مستويات الأمن. |
c) i) Examen et approbation en temps voulu des niveaux de sécurité dans les pays et les missions où l'ONU est présente | UN | (ج) ' 1` القيام في الوقت المناسب باستعراض وإقرار مستويات الأمن في البلدان والبعثات التي تضم وجودا للأمم المتحدة |
La situation économique de l'Autorité palestinienne a contribué à la dégradation des niveaux de sécurité alimentaire, inversant les progrès enregistrés dans ce domaine en 2010 et 2011. | UN | وقد ساهمت الحالة الاقتصادية للسلطة الفلسطينية في تدهور مستويات الأمن الغذائي، مما شكل انتكاسة عن المكاسب الناتجة عن تحسن الأمن الغذائي في عامي 2010 و 2011. |
La mise en œuvre du système de niveaux de sécurité devrait débuter le 1er janvier 2011. E. Harmonisation des pratiques de fonctionnement | UN | ومن المقرر أن يبدأ التنفيذ الكامل لنظام مستويات الأمن في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Le système de niveaux de sécurité est destiné à étayer le processus de gestion des risques sécuritaires à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 16 - ونظام مستويات الأمن مصمم لدعم عملية إدارة المخاطر الأمنية الأوسع نطاقا في الأمم المتحدة. |
c) Validation : au 30 novembre 2011, le Département de la sûreté et de la sécurité aura validé tous les niveaux de sécurité. | UN | (ج) التثبت: بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ستكون إدارة شؤون السلامة والأمن قد تثبتت من جميع مستويات الأمن. |
Le groupe de projet a mis à l'essai les directives relatives au risque acceptable en même temps que le système de niveaux de sécurité dans cinq pays. | UN | 22 - واختبر المشروع التجريبي للفريق في ذات الوقت المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة ونظام مستويات الأمن في خمسة بلدان. |
Un comité consultatif pour la sécurité portuaire a été désigné pour prendre des décisions sur les renseignements sensibles en matière de sécurité et pour déterminer les niveaux de sécurité maritime, comme prévu dans le Code; | UN | كما تم تعيين اللجنة الاستشارية لأمن الموانئ لاتخاذ قرارات بشأن المعلومات الحساسة من الناحية الأمنية وتحديد مستويات الأمن البحري المناسبة، وفقا لما تنص عليه المدونة. |
Il est inutile de redire l'importance des examens réalisés par des tierces parties indépendantes pour maintenir et améliorer encore les niveaux de sécurité et de sûreté dans l'utilisation de l'énergie nucléaire et des rayonnements ionisants. | UN | ولا توجد حاجة إلى إعادة تأكيد أهمية استعراضات النظراء من الأطراف الثالثة المستقلة لصون وزيادة تطوير مستويات الأمن والأمان في استخدام الطاقة النووية والإشعاع الأيوني. |
Par ailleurs, le Secrétaire général reconnaît où il est urgent d'apporter des améliorations et des changements afin d'assurer le plus haut niveau de sécurité au personnel et aux opérations des Nations Unies. | UN | 81 - ويسلم الأمين العام أيضا بوجود مجالات من الضروري أن تدخل عليها تحسينات وإصلاحات بغية توفير أعلى مستويات الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها. |
Continuer de convertir les installations et les processus recourant à l'uranium hautement enrichi, éliminer cette matière dans le plus grand nombre possible de pays et de sites et veiller à assurer le plus haut niveau de sécurité là où il reste des stocks. | UN | 1 - الاستمرار في تحويل المرافق والعمليات التي تستند في عملها إلى اليورانيوم العالي التخصيب، وإزالة المواد من أكبر عدد ممكن من البلدان والمواقع، وضمان أعلى مستويات الأمن في أي مكان تبقى فيه هذه المواد. |
24. Engage les États Membres à échanger leurs meilleures pratiques en vue d'améliorer les normes de sûreté et les pratiques en matière de sécurité nucléaire et d'élever le niveau de sécurité nucléaire afin de réduire le risque de terrorisme nucléaire, dans l'objectif de mettre toutes les matières nucléaires vulnérables à l'abri de tels risques dans un délai de quatre ans ; | UN | 24 - يهيب بالدول الأعضاء تبادل أفضل الممارسات بغية تحسين معايير السلامة والممارسات في مجال الأمن النووي ورفع مستويات الأمن النووي للحد من خطر الإرهاب النووي، بهدف تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة من هذه المخاطر في غضون أربع سنوات؛ |
Le Comité a été informé que l'importance de la notion d'analyse de la menace et du risque avait beaucoup crû depuis la mise en place du nouveau système de niveaux d'insécurité en janvier 2011. | UN | وقد علمت اللجنة الاستشارية أن أهمية مفهوم تحليل التهديدات والأخطار قد ازدادت كثيراً منذ إدخال نظام مستويات الأمن الجديد في كانون الثاني/يناير 2011. |
ii) La cellule de collation est chargée de la compilation des renseignements sur la sécurité, de la liaison avec les informateurs et les parties prenantes, et de la tenue à jour des principales bases de données sur les incidents en matière de sécurité (système d'information géographique, base de données informatique et système de niveaux d'insécurité). | UN | ' 2` خلية التصنيف، التي تعد المسؤولة عن الاتصال الأمني مع المصادر والجهات المعنية الرئيسية، وتعهد قواعد بيانات الحوادث الرئيسية (نظام المعلومات الجغرافية، وتكنولوجيا المعلومات، ونظام مستويات الأمن). |
Consciente de la nécessité de corriger les dysfonctionnements prévalant au niveau de la sécurité et qui découlent des déséquilibres militaires existant aux plans régional et sous-régional; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى معالجة حالة عدم التناسق في مستويات الأمن الناجمة عن الاختلال في الميزان العسكري على الصعيدين الإقليمي وشبه الإقليمي ، |