"مستويات الإلمام" - Traduction Arabe en Français

    • niveau d
        
    • les taux d
        
    • les niveaux d
        
    • le taux d
        
    • des niveaux d
        
    • des taux d
        
    • degré d
        
    • de mieux en
        
    Ce type d'établissement a été créé vers le milieu des années 1980, dans le cadre d'un programme destiné à développer le niveau d'alphabétisation dans le pays. UN وقد افتتحت هذه المدارس في إطار برنامج لتحسين مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في منتصف الثمانينات.
    La langue locale est toujours préférable et d'autres médias que les ouvrages imprimés ou électroniques, comme la radio, les dessins et les cartes, pourraient être utilisés pour diffuser des informations dans les communautés à faible niveau d'alphabétisation. UN وتمثل اللغة المحلية الخيار الأفضل دوما، كما يمكن استخدام وسائط الإعلام البديلة للمنتجات المطبوعة أو الإلكترونية، مثل الإذاعات والرسوم والخرائط، لنشر المعلومات في المجتمعات المحلية التي تنخفض فيها مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Il demande à l'État partie de lui fournir de plus amples renseignements sur les taux d'alphabétisation des minorités ethniques. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم مزيد من المعلومات عن مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الأقليات الإثنية.
    C'est dans cet esprit que la Jamaïque s'est employée à rendre obligatoire la fréquentation scolaire, afin d'améliorer sensiblement les niveaux d'alphabétisation d'ici à 2001. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، تعمل جامايكا على جعل الالتحاق بالمدارس إلزاميا، بغية تحسين مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة بدرجة ملموسة بحلول نهاية عام 2001.
    L'arrivée des immigrés a fait baisser le taux d'alphabétisation, particulièrement dans les zones rurales où ils s'installent habituellement. UN وقد تدنت مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة من جراء وفود المهاجرين، وخاصة في المناطق الريفية، التي نزعوا إلى استيطانها.
    Le Comité engage le Gouvernement à élaborer ces programmes en priorité dans les régions du pays qui comptent des niveaux d'alphabétisation élevés UN واللجنة تحثّ الحكومة على منح الأولوية لإعداد هذه البرامج في سياق ترتفع فيه مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد.
    12. Le Comité note que le taux d'analphabétisme demeure un problème dans l'État partie et que les inégalités persistent entre populations blanche et noire en ce qui concerne le niveau d'alphabétisation. UN وتلاحظ اللجنة أن معدلات الأمية ما زالت تشكل مشكلة في الدولة الطرف وأن التفاوتات في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ما زالت مستمرة بين السكان البيض والسكان السود.
    Veuillez détailler la mise en œuvre des mesures prises par l'État partie pour lutter contre l'illettrisme et, en particulier, le faible niveau d'alphabétisation féminine. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الأمية، وبوجه خاص، انخفاض مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث.
    123. Le Comité note que le taux d'analphabétisme demeure un problème dans l'État partie et que les inégalités persistent entre populations blanche et noire en ce qui concerne le niveau d'alphabétisation. UN 123- وتلاحظ اللجنة أن معدلات الأمية لا تزال تشكل مشكلة في الدولة الطرف وأن التفاوتات في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لا تزال مستمرة بين السكان البيض والسكان السود.
    63. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté que le taux d'analphabétisme demeure un problème au Brésil et que les inégalités persistaient entre populations blanches et noires en ce qui concernait le niveau d'alphabétisation. UN ٦٣- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن معدلات الأمية ما زالت مشكلة في البرازيل وأن التفاوتات ما زالت مستمرة في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان البيض والسود.
    Le niveau d'alphabétisation, toujours faible chez les femmes comme chez les hommes, fait obstacle à une éducation effective aux droits de l'homme au Malawi. UN 30 - ويحول الانخفاض المستمر في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء دون وجود ثقافة فعَّالة في مجال حقوق الإنسان.
    Mme Khan note que si les femmes malaisiennes ont un niveau d'instruction élevé, leur participation à la population active est néanmoins faible. UN 64 - السيدة خان: لاحظت انخفاض مشاركة النساء الماليزيات في القوى العاملة بالرغم من ارتفاع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوفهن.
    Il demande à l'État partie de fournir de plus amples renseignements sur les taux d'alphabétisation des minorités ethniques. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم مزيد من المعلومات عن مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الأقليات الإثنية.
    En particulier, il y a des différences notables entre les taux d'alphabétisation des femmes et des hommes entre les villes et les campagnes, les régions et les classes d'âge. UN وعلى وجه الخصوص تظهر فروق كبيرة بين الرجال والنساء في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة عند النظر في الاختلافات الموجودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية والاختلافات الإقليمية والعمرية.
    Les filles rurales ou appartenant à des minorités ethniques ou à des groupes autochtones continuent d'avoir les niveaux d'alphabétisation et d'éducation les plus bas. UN ولا تزال الفتيات في المناطق الريفية، والأقليات العرقية، والشعوب الأصلية تمثل أدنى مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم.
    Ce plan vise à élever les niveaux d'instruction des élèves, renforçant ainsi l'efficacité du pays et optimisant l'appui des enseignants par l'amélioration de leurs compétences et de leur assurance. UN وتهدف الخطة إلى رفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الطلاب، ما يعزز كفاءة البلد ويزيد إلى أقصى حد الدعم المقدَّم إلى المعلمين بتحسين مهاراتهم وزيادة ثقتهم.
    Le PIB par habitant de l'Afghanistan reste le plus faible d'Asie et parmi les 20 derniers au monde, le taux d'alphabétisation plafonne à environ 25 % et, chaque année, la pression de l'arrivée de 400 000 nouveaux individus sur le marché du travail se fait sentir. UN ولا يزال نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي النصيب الأدنى في آسيا وهو ضمن أدنى 20 مرتبة في العالم، وتبلغ مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة نحو 25 في المائة، وهناك الضغط الذي يشكله دخول نحو 000 400 وافد جديد إلى سوق العمل كل عام.
    Il faut redoubler d'efforts pour accroître le taux d'alphabétisation et les niveaux d'éducation et exploiter les ressources et talents de la population, en particulier les femmes et la population croissante de jeunes. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر لرفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما لدى النساء ومجتمع الشباب المتنامي.
    Il faut donc analyser les causes politiques, économiques, culturelles et sociales de l'exclusion pour promouvoir véritablement les processus participatifs, en tenant notamment compte des niveaux d'illettrisme, des problèmes de langue, des barrières culturelles et des obstacles physiques à la participation. UN ويجب إجراء تحليل للأسباب السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية للاستبعاد في إطار أي جهد جاد يهدف لتعزيز العمليات القائمة على المشاركة الفعلية، بما في ذلك التركيز على مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة والقيود اللغوية والحواجز الثقافية والعقبات المادية.
    Compte tenu de la faiblesse des taux d'alphabétisation chez les femmes au Pakistan, veuillez préciser ce que le Gouvernement entend concrètement faire pour réduire l'analphabétisme dans un laps de temps donné. UN ونظرا لتدني مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء في باكستان، يرجي تبيان ما يوجد لدى الحكومة من خطط محددة لتقليل الأمية داخل إطار زمني محدد.
    Les engagements pris au plan national et international aux fins d'une amélioration notable du degré d'alphabétisation de l'ensemble de la population doivent constituer une priorité, car l'éducation demeure la clé d'un développement social intégrateur et de l'autonomisation des individus. UN وينبغي إعطاء أولوية للالتزامات الوطنية والدولية لتحسين مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة بقدر كبير للجميع نظرا لأن التعليم لا يزال يشكل عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة والتمكين.
    Le public du monde entier maîtrisant de mieux en mieux l'informatique et renforçant ses capacités techniques, le Programme d'information sur le désarmement a choisi une présentation électronique pour ses publications. UN 53 -واستجابة لارتفاع مستويات الإلمام باستخدام الحاسوب والقدرة التكنولوجية المتوافرة لدى عناصر برنامج معلومات نزع السلاح في جميع أرجاء العالم، يوجه البرنامج منشوارته نحو النمط الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus