"مستويات العيش" - Traduction Arabe en Français

    • niveau de vie
        
    • des conditions de vie
        
    • les niveaux de vie
        
    Il est normal de penser que la majorité des gens aspirent à ce niveau de vie. UN ومن الطبيعي الاعتقاد بأن غالبية الناس يتطلعون إلى اقتسام مستويات العيش هذه.
    L'application de cette décision entraînera une réduction généralisée du niveau de vie de nos populations et une aggravation de la pauvreté. UN وإن تنفيذ الحكم سيؤدي إلى تراجع عام في مستويات العيش لشعوبنا وتسارع الفقر، بينها.
    Même dans les endroits les plus reculés du Guyana, le niveau de vie auquel aspirent les populations autochtones est semblable à celui que souhaitent tous les peuples. UN وحتى في أقصى البقاع في غيانا تماثل مستويات العيش التي تطمح إليها شعوبنا اﻷصلية المستويات التي ترغب فيها جميع الشعوب.
    Ces solutions doivent nécessairement inclure la recherche d'une marge de manœuvre sur les plans économique et politique, qui est essentielle pour nos économies et pour l'amélioration des conditions de vie de nos peuples. UN وتشمل هذه الحلول بالضرورة السعي إلى إيجاد حيز اقتصادي وسياسي هام لتطوير اقتصاداتنا وتحسين مستويات العيش لشعبنا.
    Un tel paradigme prônerait des conditions de vie décentes, une culture dynamique et une éducation de qualité et s'appuierait sur des dispositions réglementaires adéquates et l'utilisation judicieuse des ressources. UN ويمكن أن يُوَلِّفَ مثل هذا النموذج بين مستويات العيش الكريم، والثقافة الحية، والتعليم ذي الجودة العالية، وأن يُدعَّم بالنظم التنظيمية الملائمة وباستخدام الموارد بكفاءة.
    Comparer les niveaux de vie de l'Espagne et du Paraguay constituerait un exercice injuste. UN فمقارنة مستويات العيش بين إسبانيا وباراغواي هي مقارنة غير عادلة.
    Aux côtés du Conseil de sécurité, il est nécessaire d'avoir un conseil pour le développement, qui répondrait au défi de réduire les indicateurs de la pauvreté et d'améliorer le niveau de vie dans les pays les plus pauvres et les moins avancés. UN فناهيك عن مجلس الأمن، هناك حاجة إلى مجلس للتنمية يواجه التحديات المتمثلة في تخفيض مؤشرات الفقر وتحسين مستويات العيش في أفقر البلدان وأقلها نموا.
    La détérioration de la situation socioéconomique et la baisse brutale du niveau de vie avaient provoqué une forte augmentation des taux d'émigration temporaire et définitive. UN ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة ﻷسباب اقتصادية.
    La détérioration de la situation socioéconomique et la baisse brutale du niveau de vie avaient provoqué une forte augmentation des taux d'émigration temporaire et définitive. UN ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة لأسباب اقتصادية.
    La conjoncture économique mondiale actuelle suscite de graves préoccupations, car elle contribue directement à la détérioration du niveau de vie de millions d'êtres humains, surtout dans les pays en développement. UN ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Nous avons été amenés à croire que celle-ci contribuerait à élever le niveau de vie de nos populations et, qu'en cherchant à égaler les idéaux des Nations Unies, elle encouragerait la justice dans le commerce mondial. UN وكنا نعتقد أن منظمة التجارة العالمية من شأنها أن تساعد على رفع مستويات العيش لشعوبنا، وأن تعزز الانصاف في التجارة العالمية عن طريق مواءمة مُثل اﻷمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial considère que les médias peuvent jouer un rôle important en assurant la circulation de l'information et en suscitant une prise de conscience accrue de la pauvreté, ainsi que du rôle pouvant être joué au niveau local dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie. UN ويعتقد المقرر الخاص أن بإمكان وسائط الإعلام أن تقوم بدور هام من خلال ضمان نشر المعلومات عن الفقر والتوعية به وكذا بدور المجتمع في مجال القضاء على الفقر وتحسين مستويات العيش.
    On a un autre signe de l'élévation du niveau de vie dans le fait qu'au cours de la réalisation du Programme, le nombre de bénéficiaires de l'aide sociale ciblée n'a cessé de diminuer d'une année sur l'autre. UN ويتجلى تحسن مستويات العيش في كازاخستان كذلك في أن عدد المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الموجهة لفئات محددة تناقص سنة تلو الأخرى خلال فترة تنفيذ البرنامج.
    Cependant, la mondialisation a des incidences inégales, et l'on observe des disparités grandissantes dans le niveau de vie et le niveau de sécurité des personnes selon les régions du monde. UN لكن أثر العولمة بات متفاوتا، إذ توجد فوارق متنامية في مستويات العيش ومستويات الأمن البشري المتاحة للناس في شتى بقاع العالم.
    Il a félicité le Guatemala pour la création du Ministère du développement social et a exprimé l'espoir que cette mesure permettrait d'améliorer le niveau de vie de la population et de coordonner les politiques sociales. UN وهنأت غواتيمالا على إنشاء وزارة التنمية الاجتماعية وأملت أن يساهم ذلك في تحسين مستويات العيش وتنسيق السياسات الاجتماعية العامة.
    27. Le représentant de la Jamaïque a rappelé que l'examen à mi—parcours avait notamment pour objectif de contribuer à la préparation de la dixième session de la Conférence, et qu'il jetait donc les bases des décisions qui seraient prises à cette occasion pour aider tous les pays à améliorer leur niveau de vie grâce au commerce international. UN ٧٢- وقال ممثل جامايكا إن هدفاً من اﻷهداف الرئيسية لاستعراض منتصف المدة قد كان المساهمة في اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر، وأنه يمكن بناء على ذلك اعتبار هذه العملية بمثابة إرساء أساس لاتخاذ قرارات في اﻷونكتاد العاشر من شأنها أن تسمح لجميع البلدان برفع مستويات العيش من خلال التجارة الدولية.
    Ce que nous disons toutefois, c'est que le fonctionnement des marchés n'exclut pas des interventions conscientes visant à augmenter tant les perspectives économiques que le niveau de vie de beaucoup que dans le monde entier le fléau que constitue la pauvreté prive de leur dignité humaine. UN إن ما نقوله هو أن عمل اﻷسواق لا يستثني ولا يسعه أن يســتثني التدخــلات الواعية من أجل زيادة الفرص الاقتصادية ورفع مستويات العيش وإمكانيات العيش للكثيرين في العالم الذين تُنكر عليهم كرامتهم اﻹنسانية نتيجة الفقر.
    Comparer les niveaux de vie de l'Espagne et du Paraguay constituerait un exercice injuste. UN فمقارنة مستويات العيش بين إسبانيا وباراغواي هي مقارنة غير عادلة.
    Comparer les niveaux de vie de l'Espagne et du Paraguay constituerait un exercice injuste. UN فمقارنة مستويات العيش بين إسبانيا وباراغواي هي مقارنة غير عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus