Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la mission. | UN | ربطت شروح الفوارق في مستويات الموارد البشرية والمالية على حد سواء، بما خططت له البعثة من نواتج محددة، حيثما ينطبق ذلك. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Force. | UN | وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية على السواء، حيثما اقتضى الأمر، بنواتج معينة قررتها القوة. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | وربطت إيضاحات الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي تتوخى البعثة تحقيقها. |
Un défi analogue a également été noté en Turquie et en Égypte, en dépit des différences au niveau des ressources. | UN | ولقد برز هذا التحدي أيضا في حالتي تركيا ومصر، على الرغم من الاختلاف في مستويات الموارد. |
51. La capacité du secrétariat intérimaire d'offrir un appui a été fonction du montant des ressources disponibles. | UN | ٥١ - وقدرة اﻷمانة المؤقتة على تأمين الدعم من الصندوق تختلف باختلاف مستويات الموارد المتاحة. |
Les phases de démarrage ou de clôture des missions et l'évolution de leurs mandats doivent avoir une incidence directe sur les niveaux de ressources. | UN | وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد. |
Elle garantirait que, avec le volume des ressources ordinaires actuellement disponible, la part de la catégorie des pays à faible revenu resterait au niveau que le Conseil d'administration avait fixé dans ses décisions antérieures. | UN | إذ يكفل، على مستويات الموارد العادية الحالية، استمرار تطابق حصة فئة الدخل المنخفض مع قرارات المجلس التنفيذي السابقة. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Force. | UN | وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية على السواء، حيثما اقتضى الأمر، بنواتج معينة قررتها القوة. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Base. | UN | وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | وجرى، حسب الاقتضاء، ربط شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والموارد المالية بنواتج محددة أقرتها البعثة. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Base. | UN | ورُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات. |
La variation des ressources humaines et financières est analysée en faisant référence s'il y a lieu aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. | UN | وتم ربط توضيح الفوارق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Base. | UN | ورُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات. |
Le niveau des ressources est un élément clef de l’efficacité et de l’utilité des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتعد مستويات الموارد مكونا أساسيا فيما يتعلق بكفاءة وفعالية اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Le niveau des ressources est un élément clef de l’efficacité et de l’utilité des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتعد مستويات الموارد مكونا أساسيا فيما يتعلق بكفاءة وفعالية اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil d'administration décidera ensuite, dans les budgets intégrés, du niveau des ressources et des effectifs à prévoir. | UN | وسيقرر المكتب التنفيذي مستويات الموارد والتوظيف في المستقبل في الميزانية المتكاملة اللاحقة. |
Ces coupures, a précisé le Directeur général, concerneraient essentiellement le siège et n'affecteraient aucunement le montant des ressources affectées aux programmes. | UN | ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج. |
Ces coupures, a précisé le Directeur général, concerneraient essentiellement le siège et n'affecteraient aucunement le montant des ressources affectées aux programmes. | UN | ولكنه أكد أن هذه التخفيضات سيأتي معظمها من مجالات العمل ولن يؤثر على مستويات الموارد المتصلة بالبرامج. |
Il a été souligné que le budget devrait s'inspirer des plans stratégiques du prochain cycle et proposer des niveaux de ressources correspondant aux résultats escomptés. | UN | وشُدِّد على ضرورة أن تكون الخطط الاستراتيجية للدورة القادمة هي التي تحرك الميزانية، وعلى ضرورة اقتراح مستويات الموارد لبلوغ النتائج المتوقعة. |
En revanche, si le volume des ressources augmentait, les parts respectives attribuées à la catégorie des pays à faible revenu, aux PMA et à la région de l'Afrique se trouveraient majorées. | UN | أما على مستويات الموارد الأعلى، فإن الحصص الفردية لفئة الدخل المنخفض، وأقل البلدان نموا ومنطقة أفريقيا ستزداد. |
Le montant des crédits ouverts pour 2011/12 ne constitue pas une référence convenable pour analyser l'incidence des écarts ou les crédits demandés pour l'exercice 2012/13. | UN | ولا توفر مستويات الموارد المعتمدة لـ 2011/2012 خط أساس مناسب لتحليل تأثير الفروق أو تأثير الاحتياجات المقترحة لفترة 2012/2013. |
Cette réalité très inquiétante s'explique par l'absence d'accès à un dépistage et à un traitement précoces du cancer du col de l'utérus, bien que des solutions d'un bon rapport coût/efficacité puissent être mises en place quel que soit le niveau de ressources. | UN | وتعود هذه الحقيقة الخطيرة إلى عدم التمكن من إجراء الفحوصات والحصول على العلاج من سرطان عنق الرحم في مرحلة مبكرة على الرغم من الخيارات الفعالة من حيث التكلفة التي يمكن تنفيذها على جميع مستويات الموارد. |
10. Les montants nécessaires tiennent compte de l'effet sur un exercice complet des créations de postes approuvées en 2010-2011 et de l'élimination des dépenses non renouvelables de cet exercice. | UN | 10 - وعند تحديد مستويات الموارد روعيـت التعديلات المتعلقة بالأثر المرجـأ للوظائف الجديدة التي أنشئت في الفترة 2010-2011، والتكاليف غير المتكررة التي تمت الموافقة عليها تحديدا لفترة السنتين تلك. |
Dans son rapport du 30 décembre 1993 au Conseil de sécurité, le Secrétaire général s'est prononcé contre une réduction des niveaux des ressources, écrivant qu'elle nuirait au fonctionnement et à la crédibilité de la MINUAR dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وفي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام حُججا ضد خفض مستويات الموارد. فذكر أن القيام بهذا التخفيض سيؤثر سلبا على أداء البعثة ومصداقيتها في الاضطلاع بولايتها. |
Elles ne reflètent pas les montants qui seraient nécessaires pour exécuter l'intégralité du programme de gestion des immeubles exposé dans les rapports précités du Secrétaire général. | UN | ولا تعكس هذه المقترحات مستويات الموارد المطلوبة للتنفيذ الكامل لبرنامج إدارة المرافق المجمل في تقارير اﻷمين العام المذكورة أعلاه. |
La variation des effectifs est analysée au niveau de chaque composante, l'explication faisant référence s'il y a lieu aux produits correspondants indiqués dans les tableaux. | UN | ورُبطت شروح الاختلافات في مستويات الموارد بشقيها البشري والمالي، حيثما كان ملائما، بنواتج معينة خططت البعثة لها. |