Il en est résulté une charge de travail supplémentaire que les effectifs actuels ne permettent pas d'absorber. | UN | وأدى هذا الوضع إلى عبء عمل إضافي لا يسهل استيعابه ضمن مستويات الموظفين الموجودة. |
Vu les délais d'approvisionnement, le plan de financement standard prévoit l'achat des éléments indispensables à la Mission pour appuyer les effectifs devant être déployés au cours des deux premières années. | UN | ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء أصول البعثة ذات الأهمية الحيوية لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء تلك الأصول. |
Toutefois, les effectifs et le budget de la Commission sont demeurés en deçà de ce qu'exigeait le programme. | UN | إلا أنه، فيما يتصل باحتياجات البرنامج، ظلت مستويات الموظفين في اللجنة وميزانيتها منخفضة |
Le nombre de jours de disponibilité a augmenté pour toutes les catégories de personnel. | UN | وزيد عدد أيام عمل موظفي مراجعة الحسابات لجميع مستويات الموظفين. |
Alors que le niveau des activités, reflété par le montant des dépenses au titre des programmes généraux et spéciaux, avait diminué d'environ 36 % entre 1993 et 1998, il n'y avait pas eu de réduction correspondante des effectifs puisque ceux-ci étaient supérieurs de 15 % à ceux de 1993. | UN | ورغم أن الأنشطة من حيث النفقات المتكبدة من أجل البرامج العامة والخاصة قد نقصت في عام 1998 بنسبة حوالي 36 في المائة بالمقارنة بعام 1993، فلم يحدث نقصان مناظر في مستويات الموظفين الذي كان أعلى بنسبة 15 في المائة عن عام 1993. |
4. Autorise le Secrétaire exécutif, au cours de la période de transition, à déterminer le nombre , la classe et l'organisation des effectifs, en toute flexibilité, à hauteur des plafonds établis dans la décision RC-5/[ ] sur le financement et le budget pour l'exercice biennal 2012-2013 ; | UN | 4 - يأذن للأمين التنفيذي بأن يتولى، خلال الفترة الانتقالية، تحديد مستويات الموظفين وعددهم وتنظيمهم بطريقة مرنة، شريطة أن يبقى ضمن السقف الذي حدده المقرر ا ر - 5/[ ] بشأن التمويل والميزانية لفترة السنتين 2012 - 2013؛ |
désignation du fonctionnaire du plus haut grade chargé du site Web de l'organisation et rattachement hiérarchique | UN | مستويات الموظفين الأقدم المسؤولين عن المواقع الشبكية للمؤسسات وتسلسلهم الإداري المؤسسة |
Il a mis en place des mécanismes d'efficience formels permettant de passer régulièrement en revue les effectifs civils, militaires et de police, et recensé les domaines dans lesquels les missions pourraient resserrer leur coopération et mettre des ressources en commun. | UN | وأنشأت الإدارة آليات رسمية في مجال الكفاءة للقيام بانتظام باستعراض مستويات الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين والشرطيين وكشفت فرصا لتحسين التعاون وتقاسم الموارد بين البعثات. |
Le mémorandum communiqué au Comité prévoyait seulement de maintenir les effectifs à leur niveau actuel, mais n'envisageait pas d'évaluation des aptitudes ou des capacités. | UN | وتكتفي المذكرة المقدمة إلى المجلس بالنصّ على أنه ينبغي الإبقاء على مستويات الموظفين القائمة ولم تتضمن تقييما للقدرات أو الطاقات. |
Vu les délais d'approvisionnement, le plan de financement standard prévoit l'achat des véhicules nécessaires pour appuyer les effectifs qui devraient être déployés au cours des deux premières années. | UN | ويدمج نموذج التمويل الموحد عمليات اقتناء الأصول لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من العمليات بفضل المهلة المتاحة لشراء المركبات. |
Vu les délais d'approvisionnement, le plan de financement standard révisé tient compte des achats nécessaires pour appuyer les effectifs qui devraient être déployés au cours des deux premières années. | UN | ويدمج نموذج التمويل الموحد الاقتناءات لدعم مستويات الموظفين المتوقّع بلوغها في السنة الثانية من عملياتها، بفضل المهلة المتاحة لشراء المعدات. |
Afin de réduire dans une large mesure les risques pour le personnel, ils ont limité les déplacements des agents humanitaires à la ville de Geneina et ont réduit les effectifs dans la région en vue de faciliter un redéploiement rapide s'il y avait une nouvelle détérioration de la situation. | UN | وللتقليل من درجة تعرض موظفين للخطر قيدت الأمم المتحدة تنقل عمال المعونة الإنسانية إلى مدينة الجنينة وخفضت مستويات الموظفين في المنطقة لتيسير نقلهم سريعا إلى مكان آخر إذا تدهورت الحالة أكثر. |
On trouvera également dans l'annexe II des renseignements sur les effectifs réels au 19 février 2007. | UN | ويورد المرفق أيضاً معلومات عن مستويات الموظفين الفعلية حتى 19 شباط/فبراير 2007. |
Un membre a noté qu'au taux de croissance envisagé, les effectifs augmenteraient en 30 ans de 50 % par rapport aux chiffres actuels alors que la rationalisation de la gestion prônée dans l'étude devrait se traduire par une réduction des effectifs. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن مستويات الموظفين في الثلاثين سنة، ستزيد حسب معدل النمو المتوخى، عن المستويات الحالية، بما نسبته ٥٠ في المائة، وإن كان التبسيط، على النحو الموجز في الدراسة التنظيمية، ينبغي أن يؤدي إلى انخفاض لا إلى نمو. |
214. L'évaluation de la vérification interne à laquelle il a procédé pour l'exercice 1990-1991 a permis au Comité de conclure que les effectifs n'étaient pas suffisants pour assurer la portée nécessaire aux activités de vérification des comptes. | UN | ٢١٤ - وكان المجلس قد خلص من استعراضه للمراجعة الداخلية للحسابات في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ إلى أن مستويات الموظفين ليست كافية لتوفير تغطية شاملة لمراجعة الحسابات. |
Afin de pouvoir rétablir les effectifs, tant parmi le personnel judiciaire proprement dit que parmi le personnel de secrétariat, la communauté des donateurs a organisé une série de programmes de formation portant sur tous les aspects du système judiciaire et des services correctionnels, programmes qui seront poursuivis et accélérés au cours du second semestre. | UN | ولكي تعود للجهاز القضائي مستويات الموظفين العاملين فيه من فئتي الموظفين الفنيين وموظفي السكرتارية، قام مجتمع الجهات المانحة بتنظيم مجموعة من برامج التدريب التي استهدفت جميع قطاعات النظامين القضائي والاصلاحي، والتي ستستمر ويعجل تنفيذها خلال النصف الثاني من السنة. |
51. Invite le Secrétaire général à conclure rapidement, selon qu'il conviendra, des accords sur la mobilité entre le Secrétariat et les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, pour toutes les catégories de personnel; | UN | 51 - تشجع الأمين العام على أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالتعجيل بعقد اتفاقات بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بالنسبة لجميع مستويات الموظفين فيما يتعلق بالتنقل؛ |
Alors que le niveau des activités, reflété par le montant des dépenses au titre des programmes généraux et spéciaux, avait diminué d’environ 36 % entre 1993 et 1998, il n’y avait pas eu de réduction correspondante des effectifs puisque ceux-ci étaient supérieurs de 15 % à ceux de 1993. | UN | ورغم أن اﻷنشطة من حيث النفقات المتكبدة من أجل البرامج العامة والخاصة قد نقصت في عام ١٩٩٨ بنسبة حوالي ٣٦ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٣، فلم يحدث نقصان مناظر في مستويات الموظفين الذي كان أعلى بنسبة ١٥ في المائة عن عام ١٩٩٣. |
4. Autorise le Secrétaire exécutif, au cours de la période de transition, à déterminer le nombre , la classe et l'organisation des effectifs, en toute flexibilité, à hauteur des plafonds établis dans la décision RC-5/[ ] sur le financement et le budget pour l'exercice biennal 2012-2013 ; | UN | 4 - يأذن للأمين التنفيذي بأن يتولى، خلال الفترة الانتقالية، تحديد مستويات الموظفين وعددهم وتنظيمهم بطريقة مرنة، شريطة أن يبقى ضمن السقف الذي حدده المقرر ا ر - 5/[ ] بشأن التمويل والميزانية لفترة السنتين 2012 - 2013؛ |
1. désignation du fonctionnaire du plus haut grade chargé du site Web | UN | 1 - مستويات الموظفين الأقدم المسؤولين عن المواقع الشبكية للمؤسسات وتسلسلهم |