"مستويين من" - Traduction Arabe en Français

    • deux niveaux de
        
    • fixent deux
        
    • double degré de
        
    • deux niveaux d'
        
    • deux échelons de
        
    • deux ordres de
        
    Toutefois, cette proposition n'avait pas sa préférence parce qu'elle risquait de créer deux niveaux de catégories de traités et qu'il pouvait se révéler difficile d'étayer cette distinction dans la pratique. UN غير أن المقرر الخاص أعرب عن عدم تفضيله لهذا المقترح لأنه يولد خوفا من نشوء مستويين من فئات المعاهدات، وقد يصعب في الممارسة العملية إقامة الأسانيد للتمييز بين هذين المستويين.
    Au-delà de cet indicateur global, on peut distinguer deux niveaux de violences : UN وانطلاقا من هذا المؤشر الشامل يمكن التفرقة بين مستويين من العنف:
    Il évoque également l'idée d'une passerelle entre deux niveaux de développement et entre deux réalités numériques, ainsi qu'un carrefour de cultures différentes. UN كما أنه يوحي بفكرة إقامة جسر بين مستويين من التنمية وبين حقيقتين رقميتين، وهو مفترق طرق بين ثقافات متنوعة.
    Un assez grand nombre d'États parties fixent deux seuils pour la responsabilité pénale. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    En outre, le Code de procédure pénale a introduit une nouvelle disposition en vertu de laquelle une affaire peut être soumise à un double degré de juridiction. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكماً جديداً يجيز النظر في الدعاوى على مستويين من الاختصاص القضائي.
    Le premier vise à régler les différends par des moyens non judiciaires, tandis que le second se compose de deux niveaux d'examen judiciaire indépendant : le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN أما الركيزة الثانية، وهي النظام الرسمي، فتتألف من مستويين من المراجعة القضائية المستقلة التي تجري من جانب محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للطعون.
    Ils ont également proposé de créer deux échelons de coordination et de coopération entre ces institutions, à savoir au niveau du personnel et au niveau intergouvernemental, tout en maintenant leurs mandats respectifs. UN كما اقترحوا مستويين من التنسيق والتعاون بين هذه المؤسسات، على مستوى الموظفين وعلى المستوى الحكومي الدولي، مع الحفاظ في نفس الوقت على ولاية كل مؤسسة.
    Il y a deux niveaux de responsabilité pour assurer une organisation forte et énergique. UN إن هناك مستويين من المسؤولية لضمان أمم متحدة قويــة ونشيطة.
    Compte tenu de ces considérations, il peut être souhaitable de prévoir deux niveaux de communication, comme à l’article 11 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    Comme le GPS, le système GLONASS offre deux niveaux de service. UN وتوفر الشبكة العالمية المدارية ، شأنها في ذلك شأن الشبكة العالمية لتحديد المواقع ، مستويين من الخدمات .
    32. A cet égard, le Haut Commissaire a mis en lumière deux niveaux de coopération et de coordination : UN ٢٣- وأبرز المفوض السامي، في هذا الصدد، مستويين من التعاون والتنسيق:
    À cet effet, après plusieurs consultations, a-t-il dit, il a décidé d'ouvrir deux niveaux de dialogue et de concertation pour aller au fond des problèmes afin d'apporter des solutions durables à la crise qui secoue le pays. UN ولهذا الغرض، ذكر أنه قرر، بعد إجراء عدة مشاورات، فتح مستويين من الحوار والتشاور للنفاذ إلى جوهر المشاكل وإيجاد حلول دائمة لﻷزمة التي تعصف بالبلد.
    Elle a fait valoir qu'il existait deux niveaux de racisme; le premier, un < < niveau analytique > > était lié à une connaissance générationnelle du racisme. UN ورأت أن هناك مستويين من العنصرية. المستوى الأول " مستوى تحليلي " مرتبط بالمعرفة المتناقلة عبر الأجيال عن العنصرية.
    Cette population est servie par un réseau à deux niveaux de conseils fonciers aborigènes non gouvernementaux composés de membres, dirigés de façon démocratique et créés par le Aboriginal Land Rights Act 1983. UN وتخدم هؤلاء السكان شبكة ذات مستويين من مجالس أراضي السكان الأصليين القائمة على العضوية، والمدارة بشكل ديمقراطي، وغير الحكومية، التي أنشأها قانون حقوق السكان الأصليين في الأراضي لعام 1983.
    Un assez grand nombre d'États parties fixent deux seuils pour la responsabilité pénale. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Un assez grand nombre d'États parties fixent deux seuils pour la responsabilité pénale. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Un assez grand nombre d'États parties fixent deux seuils pour la responsabilité pénale. UN ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    Il met également l'accent sur la contradiction manifeste qui existe en matière de protection internationale du droit à un double degré de juridiction, contradiction qui découle de l'interprétation différente que font la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme d'un même texte. UN كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته.
    Il met également l'accent sur la contradiction manifeste qui existe en matière de protection internationale du droit à un double degré de juridiction, contradiction qui découle de l'interprétation différente que font la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme d'un même texte. UN كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان .
    Le deuxième, à savoir le système formel, comprend deux niveaux d'examen judiciaire indépendant par le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وتتألف الدعامة الثانية، أي النظام الرسمي، من مستويين من الاستعراض القضائي المستقل الذي تجريه محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.
    Cette approche distingue deux niveaux d'intervention, selon les spécificités régionales: la promotion de la participation et de la concertation dans la définition des stratégies de développement local; et, la mise en place de partenariats pertinents avec les secteurs public et privé. UN ويميز هذا النهج بين مستويين من مستويات التدخل، حسب الخصائص الإقليمية: تشجيع المشاركة والتشاور فيما يتعلق بتحديد استراتيجيات التنمية المحلية؛ وإبرام شراكات وجيهة مع القطاعين العام والخاص.
    On arrive à une conclusion importante, à savoir que sur le plan technique, le principe général d'un système reposant sur un CID unique, des centres nationaux de données situés dans les Etats participants et un réseau à deux échelons de stations primaires et auxiliaires est efficace pour un système international de surveillance sismologique. UN ومن الاستنتاجات الهامة أن التصور اﻹجمالي، من منظور تقني، لنظام قائم على أساس مركز بيانات دولي واحد، ومراكز بيانات وطنية في الدول المشاركة، وشبكة ذات مستويين من محطات رئيسية ومحطات مساعدة، هو تصور كفء لنظام رصد سيزمي دولي.
    38. Le Canada est doté d'un système fédéral par lequel la Constitution confère des pouvoirs législatifs et exécutifs à deux ordres de gouvernement, souverains dans leurs sphères respectives. UN 38- وتتبع كندا نظاماً اتحادياً يسبغ فيه الدستور سلطات تشريعية وتنفيذية على مستويين من الحكومة، كل منها ذو سيادة في مجاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus