"مستيري" - Traduction Arabe en Français

    • Mestiri
        
    • de Masteri
        
    Nous sommes persuadés que l'Ambassadeur Mestiri en tiendra compte et en fera le principe directeur de son mandat. UN وإننا لعلى ثقة تامة بأن السفير مستيري سيضع هذا اﻷمر نصب عينيه باعتباره جوهر ولايته.
    439. Le 14 février 1994, j'ai chargé M. Mahmoud Mestiri de diriger la mission spéciale. UN ٤٣٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، عينتُ السيد محمود مستيري رئيسا للبعثة الخاصة.
    446. Le 20 juillet 1994, M. Mestiri est retourné dans la région pour entamer une deuxième série de consultations avec les parties concernées. UN ٤٤٦ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، عاد السيد مستيري إلى المنطقة لبدء جولته الثانية من المشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    Le village a été incendié et les villageois ont cherché refuge dans la ville de Masteri. UN وأحرقت القرية ولجأ الناس إلى مدينة مستيري.
    Au Darfour-Ouest, des membres du Mouvement des forces populaires pour les droits et la démocratie, groupe armé prétendant être chargé de l'application de la loi en vertu d'un accord signé avec les autorités de l'État, ont continué de se livrer à des violations systématiques des droits fondamentaux de la population du village de Masteri. UN وفي غرب دارفور، مضى أعضاء من حركة القوى الشعبية للحقوق والديمقراطية، وهي مجموعة مسلحة تزعم أنها مخوّلة سلطة إنفاذ القانون بموجب اتفاق موقّع مع السلطات الحكومية، في ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق سكان مستيري.
    À notre avis, le résultat majeur des pourparlers tenus récemment par le Représentant spécial, l'Ambassadeur Mestiri, est d'avoir constaté que la vaste majorité du peuple afghan souhaite un rapprochement national. UN إننا نرى أن أهم نتيجة للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص السفير مستيري مؤخرا هي إدراك أن الغالبية العظمى من الشعب اﻷفغاني تريد التقارب الوطني.
    439. Le 14 février 1994, j'ai chargé M. Mahmoud Mestiri de diriger la mission spéciale. UN ٤٣٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، عينتُ السيد محمود مستيري رئيسا للبعثة الخاصة.
    446. Le 20 juillet 1994, M. Mestiri est retourné dans la région pour entamer une deuxième série de consultations avec les parties concernées. UN ٤٤٦ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، عاد السيد مستيري إلى المنطقة لبدء جولته الثانيـة مـن المشـاورات مـع اﻷطراف المعنيـة.
    Je vous prie de réitérer vos efforts visant à assurer l'application du plan que votre représentant, M. Mestiri, avait mis au point en consultation avec les factions afghanes et que celles-ci avaient accepté comme cadre en vue d'instaurer la paix et la réconciliation nationales en Afghanistan. UN وإني أرجو منكم أن تقوموا بتجديد جهودكم لكفالة تنفيذ الخطة التي وضعها ممثلكم السيد مستيري بالتشاور مع الفرقاء اﻷفغانيين والتي قبلوها باعتبارها توفر إطارا لتحقيق السلام والوفاق الوطني في أفغانستان.
    L'Ambassadeur Mestiri, dans son allocution à la conférence des donateurs réunis le 2 juin 1995 à Stockolm, a déclaré : UN والسفير مستيري في خطابه إلى مؤتمر إحاطة المانحين بالمعلومات في ستكهولم في ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، قال ما يأتي:
    Nous apprécions les efforts que S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, déploie personnellement et ceux de la mission spéciale dirigée par S. E. M. Mahmoud Mestiri. UN " إننا نشعر بالتقدير للجهود الشخصية التي يقوم سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والجهود التي تقوم بها البعثة الخاصة برئاسة سعادة محمود مستيري.
    Ironiquement, ils ont récemment choisi de viser l'Ouest de l'Afghanistan qui, selon des déclarations antérieures de l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri, chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, était le meilleur modèle d'administration saine, d'ordre, de stabilité et de bien-être du peuple. UN ومن سخرية اﻷقدار أنهم اختاروا في اﻵونة اﻷخيرة أن يستهدفوا منطقة غرب أفغانستان التي كانت، وفقا للتصريحات السابقة الصادرة عن السفير محمود مستيري رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، أفضل نموذج لﻹدارة السليمة والنظام والاستقرار ورفاه السكان.
    M. Rabbani a alors informé le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Mestiri, qu'il remettrait le pouvoir le 21 mars 1995. UN وأبلغ اﻷستاذ رباني في ذلك الوقت الممثل الخاص لﻷمين العام السفير مستيري بأنه سينقل السلطة في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥ ومرة ثالثة لم يتحقق هذا.
    Se félicitant que le Secrétaire général ait chargé M. Mahmoud Mestiri de diriger la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et rendant hommage à la mission spéciale pour les efforts qu'elle fait en vue du rétablissement de la paix et de la normalité, de la réconciliation nationale et de la reconstruction et du relèvement de l'Afghanistan dévasté par la guerre, UN وإذ ترحب بقيام اﻷمين العام بتعيين محمود مستيري رئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها البعثة الخاصة من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والتقارب الوطني وتحقيق الهدف المتمثل في تعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب وإنعاشها،
    5. L'intransigeance dont continuent de faire preuve MM. Rabbani et Ahmed Shah Masoud, qui refusent de coopérer avec M. Mestiri à l'application du plan des Nations Unies pour le transfert pacifique du pouvoir, est la cause fondamentale du conflit et de l'effusion de sang en Afghanistan. UN ٥ - ولقد كان تصلب البروفسور رباني وأحمد شاه مسعود المستمر في عدم التعاون مع السفير مستيري في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق الانتقال السلمي للسلطة هو السبب الرئيسي للنزاع وسفك الدماء في أفغانستان.
    6. Nous engageons vivement le régime de Kaboul à cesser de faire porter au Pakistan la faute de ses propres échecs. Il devrait plutôt coopérer avec M. Mestiri et l'Organisation de la Conférence islamique pour opérer un transfert pacifique du pouvoir en Afghanistan, sur la base de la réconciliation nationale. UN ٦ - ونحث النظام في كابول بشدة على أن يكف عن تحميل باكستان المسؤولية عن اخفاقاته وينبغي له، بدلا من ذلك، أن يتعاون مع السفير مستيري ومنظمة المؤتمر الاسلامي بغية تحقيق الانتقال السلمي للسلطة في أفغانستان على أساس المصالحة الوطنية.
    «Mahmoud Mestiri, qui dirige les efforts de paix des Nations Unies en Afghanistan, a dit qu'il était convaincu que le Pakistan appuyait les Taliban.» UN " إن محمود مستيري الذي يرأس جهود السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة في أفغانستان، قال بأنه " مقتنع بأن باكستان كانت وراء جماعة طالبان " .
    «Même l'Envoyé spécial des Nations Unies en Afghanistan soupçonne quelque chose... “Le pouvoir des Taliban est mystérieux”, a déclaré Mahmoud Mestiri. “Je crois qu'ils reçoivent de l'argent et de l'aide, peut-être du Pakistan.”» UN " وحتى المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة الى أفغانستان تساوره الشكوك ... ' فقوة طالبان تكتنفها الغموض ' ، حسبما قال المبعوث محمود مستيري. وأضاف، ' أعتقد أنهم يحصلون على أموال ومساعدة، ربما من باكستان ' " .
    Pendant la période examinée, le Mouvement des forces populaires pour les droits et la démocratie a soumis de nombreux habitants de Masteri (Darfour-Ouest) à des détentions illégales, des actes de torture et des mauvais traitements, sous prétexte qu'ils étaient soupçonnés d'avoir enfreint la loi. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أخضعت حركة القوى الشعبية للحقوق والديمقراطية العديد من سكان مستيري بغرب دارفور لعمليات احتجاز وتعذيب وسوء معاملة غير مشروعة لاشتباهها في قيامهم بخرق القانون.
    Des enlèvements de villageoises ont également continué d'être signalés : dans les régions de Masteri et de Geneina (Darfour-Ouest), une vingtaine de femmes ont été portées disparues en novembre. UN وما زالت ترد أنباء أيضا عن حوادث اختطاف ريفيات؛ ففي منطقتي مستيري وجنينة في غرب دارفور، بلغ عدد النساء المفقودات في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 20 امرأة.
    Le 4 décembre, à titre de représailles, les forces de l'ALS ont attaqué la garnison des Forces armées soudanaises à Donkey Dereaisa, et les Forces armées soudanaises ont attaqué des positions de l'ALS dans la zone de Masteri au sud-ouest d'El Geneina. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، وفيما يبدو أنه انتقام للهجوم الذي تعرضت له أم كونيا، هاجمت قوات جيش تحرير السودان حامية تابعة للقوات المسلحة السودانية، في دونكي دريايسه، بينما هاجمت القوات المسلحة السودانية مواقع لجيش تحرير السودان في منطقة مستيري جنوب غرب الجنينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus