De plus, 1 913 élèves étaient inscrits dans les deux écoles secondaires publiques. | UN | وهناك ٩١٣ ١ تلميذا آخرون مسجلون في المدرستين الثانويتين الحكوميتين. |
Quelque 76 p. 100 des enfants âgés de 10 ans sont inscrits dans des établissements d'enseignement. | UN | وأعلى مستوى للتغطية هو في سن العاشرة؛ إذ إن ٦٧ في المائة من اﻷطفال في هذا السن مسجلون. |
Actuellement, 48 248 enfants âgés de moins de 5 ans sont inscrits dans 1 495 postes de soins situés dans l'ensemble du pays. | UN | ويوجد حالياً 248 48 طفلاً دون سن الخامسة مسجلون في 495 1 نقطة رعاية قريبة في شتى أنحاء البلد. |
Les réfugiés sont enregistrés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | واللاجئون مسجلون لدى الأونروا في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les réfugiés sont enregistrés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | واللاجئون مسجلون لدى الأونروا في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة. |
Enfants de moins de 1 an nouvellement immatriculés | UN | رضّع دون السنة الأولى من العمر مسجلون حديثا |
Les 12 victimes sont enregistrées comme personnes disparues dans la base de données de la Commission d'État pour la recherche des personnes disparues et dans la base de données du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | والضحايا الاثنا عشر مسجلون باعتبارهم مفقودين في قاعدة بيانات لجنة البحث عن المفقودين التابعة للدولة وقاعدة بيانات اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Quatre-vingt mille personnes handicapées sont inscrites auprès du Ministère de l'assistance publique; elles reçoivent du Gouvernement une pension de base et des soins médicaux gratuits, mais on sait que nombre de personnes handicapées, ne connaissant pas leurs droits, ne sont pas inscrites. | UN | فثمة ٠٠٠ ٨٠ معوق مسجلون لدى إدارة الرعاية العامة. وهم يتلقون معاشا تقاعديا حكوميا أساسيا ورعاية صحية حكومية مجانية، إلا أن من المسلم به أن كثيرا من المعوقين لا يعلمون باستحقاقهم وليسوا مسجلين. |
Il y a 14 avocats inscrits au barreau du < < Puntland > > , qui sont tous diplômés en droit. | UN | وهناك 14 محاميا مسجلون لدى نقابة المحامين في بونتلاند، حصلوا جميعهم على إجازة في القانون. |
Mille quatre cent soixante-quinze patients ont assisté à des séances de physiothérapie et 172 autres, dont des enfants de moins de 15 ans, sont déjà inscrits et recevront ce type de soins. | UN | وثمة ١٧٢ مريضا إضافيا، بمن فيهم أطفال دون سن ١٥ عاما، مسجلون لتلقي مزيد من العلاج. |
Près de 90 % des étudiants sont inscrits dans l'enseignement supérieur universitaire public. | UN | وهناك حوالي 90 في المائة من الطلبة مسجلون في التعليم العالي الجامعي العام. |
Cette action a été couronnée de succès et 460 enfants roms sont maintenant inscrits dans des établissements ordinaires de la ville. | UN | وكُلل هذا الإجراء بالنجاح، ذلك أن 460 طفلاً من أطفال الغجر هم الآن مسجلون في المعاهد العادية بالمدينة. |
Pratiquement tous les enfants de six ans sont inscrits dans une classe de maternelle. | UN | وجميع الأطفال في سن السادسة مسجلون في الصفوف التحضيرية عموماً. |
Toutefois, moins de 100 000 Libériens sont actuellement inscrits comme étant employés dans les secteurs public et privé. | UN | أما حاليا، فإن أقل من 000 100 شخص فقط من الليبريين مسجلون في قوائم العاملين في القطاعين العام والخاص. |
iv. D'examiner et d'approuver les programmes de formation des investisseurs pionniers nouvellement enregistrés; | UN | ' ٤ ' استعراض برامج التدريب التي يقدمها مستثمرون رواد مسجلون حديثا، والموافقة عليها؛ |
iv. D'examiner et d'approuver les programmes de formation des investisseurs pionniers nouvellement enregistrés; | UN | ' ٤ ' استعراض برامج التدريب التي يقدمها مستثمرون رواد مسجلون حديثا، والموافقة عليها؛ |
Mme Birzniece précise qu'à l'heure actuelle, environ 40 000 citoyens russes sont enregistrés auprès de l'ambassade de Russie à Riga. | UN | وأوضحت السيدة بيرزنيسي أن نحو ٠٤ ألف مواطن روسي هم مسجلون حالياً لدى السفارة الروسية في ريغا. |
Enfants de moins de 1 an nouvellement immatriculés | UN | رضّع دون السنة الأولى من العمر مسجلون حديثا |
Enfants de moins de 1 an nouvellement immatriculés | UN | رضــع دون السنـــة الواحـــدة من أعمارهم مسجلون حديثا |
Problèmes rencontrés: Le problème des mines et des munitions non explosées n'a pas encore été pleinement évalué, mais le nombre de victimes est estimé à 10 000 au Soudan, dont 1 090 sont enregistrées auprès de l'Office national de l'action antimine (NMAO). | UN | المشاكل التي تواجهها: لم يتم التثبت بعد من حجم مشكلة الألغام والذخائر التي لم تنفجر، إلا أن من المقدر أنه يوجد 000 10 ضحية في السودان، من بينهم 090 1 ضحية مسجلون لدى المكتب الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام. |
135. Les personnes handicapées qui sont inscrites à l'Agence nationale pour l'emploi peuvent accéder à l'Agence et utiliser ses services dans les mêmes conditions que les autres demandeurs d'emploi. | UN | 135- ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة من العاطلين عن العمل ممن هم مسجلون في قيود الوكالة الوطنية للتشغيل بنفس فرص الوصول وبإمكانية الاستفادة من الخدمات نفسها أسوة بسائر العاطلين عن العمل. |
La loi relative à l'interruption volontaire de grossesse a légalisé les interruptions de grossesse réalisées par des médecins diplômés dans des hôpitaux agréés. | UN | وجعل قانون الإنهاء الطبي للحمل هذا الإنهاء قانونا حينما يجريه أطباء مسجلون في مستشفيات معتمدة. |