Le Botswana s'était engagé, dans le cadre de la décision XV/31 de la quinzième réunion des Parties, à mettre en place un système d'octroi de licences d'importation et d'exportation pour le bromure de méthyle assorti de quotas. | UN | 84 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام تراخيص للواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها. |
Dans le cadre de la décision XV/26 de la quinzième réunion des Parties, l'Albanie s'était engagée à ramener sa consommation de chlorofluorocarbone (CFC) de 15,2 tonnes PDO en 2006 à 6,2 tonnes PDO en 2007. | UN | 34 - التزمت ألبانيا، حسب ما هو مسجّل في المقرّر 15/26 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بخفض استهلاكها من مركّبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
La Partie s'était également engagée, dans le cadre de la décision XVII/28, à ramener sa consommation de la substance réglementée du groupe III de l'Annexe B (méthylchloroforme) à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO en 2006. | UN | والتزم الطرف أيضاً، حسبما هو مسجّل في المقرّر 17/28، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الثالثة، المرفق باء، (كلوروفورم الميثيل) إلى صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006. |
En revanche, la simple connaissance de l'existence de la sûreté, attestée par un avis inscrit dans le système d'inscription des sûretés, ne serait pas suffisante pour empêcher le bailleur d'exercer ses droits. | UN | غير أن مجرّد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق المستأجر. |
En revanche, la simple connaissance de l'existence de la sûreté, attestée par un avis inscrit dans le système d'inscription des sûretés, ne serait pas suffisante pour empêcher le titulaire de la licence d'exercer ses droits. | UN | غير أن مجرد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق الشخص المرخّص لـه. |
Fournisseur enregistré du TPIR (rapport consultatif) | UN | مورّد مسجّل في المحكمة (تقرير استشاري) |
Dans le cadre de la décision XIV/34, l'Ethiopie avait été priée, à la quatorzième réunion des Parties, de ramener sa consommation de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à 5,0 tonnes PDO en 2007. | UN | 90 - طُلِب من إثيوبيا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 14/34 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تُخفِّض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة المدرجَة في المجموعة الأولى، المرفق ألف، (مركّبات الكربون الكلورية فلورية) إلى 5.0 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Dans le cadre de la décision XVII/34 de la dix-septième réunion des Parties, le Honduras s'était engagé à limiter sa consommation de substances réglementées de l'Annexe E (bromure de méthyle) à 255,0 tonnes PDO au maximum en 2007. | UN | 98 - التزمت هندوراس، كما هو مسجّل في المقرّر 17/34 الصادر عن الاجتماع السابع عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) إلى ما لا يزيد على 255.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
La République islamique d'Iran s'était engagée, dans le cadre de la décision XIX/27 de la dix-neuvième réunion des Parties, à limiter sa consommation de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) à 11,6 tonnes PDO au maximum en 2007. | UN | 102- التزمت جمهورية إيران الإسلامية، كما هو مسجّل في المقرّر 19/27 الصادر عن الاجتماع التاسع عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الثانية، المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) إلى ما لا يزيد على 11.6 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Le Lesotho s'était engagé, dans le cadre de la décision XVI/25 de la seizième réunion des Parties, à ramener sa consommation des substances réglementées du groupe II de l'Annexe A (halons) à 0,1 tonne PDO au maximum en 2007. | UN | 114- التزمت ليسوتو، حسبما هو مسجّل في المقرّر 16/25 الصادر عن الاجتماع السادس عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المواد الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الثانية، المرفق ألف (الهالونات) إلى ما لا يزيد على 0.1 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
La Jamahiriya arabe libyenne s'était engagée, dans le cadre de la décision XV/36 de la quinzième réunion des Parties, à limiter sa consommation de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à un niveau ne dépassant pas 107,0 tonnes PDO pour 2007. | UN | 118- التزمت الجماهيرية العربية الليبية، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/36 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف بخفض استهلاك المواد الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركّبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ما لا يزيد على 107.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Les Maldives s'étaient engagées, dans le cadre de la décision XV/37 de la quinzième réunion des Parties, à limiter leur consommation de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à 0,69 tonnes PDO en 2007. | UN | 122- التزمت ملديف، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/37 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المواد الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركّبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ما لا يزيد على 0.69 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Dans le cadre de la décision XV/43 de la quinzième réunion des Parties, l'Ouganda s'est engagé à ramener sa consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle) de 4,8 tonnes PDO en 2006 à zéro tonne PDO au 1er janvier 2007. | UN | 134- التزمت أوغندا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/43 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) من 4.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Le Nigéria figurait sur la liste des Parties dont la situation devait être examinée au regard de la décision XIV/30 et de la recommandation 40/30. Le Nigéria s'était engagé, dans le cadre de la décision XIV/30 de la quatorzième réunion des Parties, à ramener sa consommation de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) de 1 100,0 tonnes PDO en 2006 à 510,0 tonnes PDO au maximum en 2007. | UN | 126- التزمت نيجيريا حسبما هو مسجّل في المقرّر 14/30 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف، بتخفيض استهلاك المواد الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركّبات الكربون الكلورية فلورية) من 100.0 1 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى ما لا يزيد على 510.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
En revanche, la simple connaissance de l'existence de la sûreté, attestée par un avis inscrit dans le système d'inscription des sûretés, ne serait pas suffisante pour empêcher le titulaire de la licence d'exercer ses droits. | UN | غير أن مجرد المعرفة بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق الشخص المرخّص لـه. |
Toutefois, la loi applicable à un conflit de priorité avec le droit d'un réclamant concurrent qui est inscrit dans un registre immobilier est la loi de l'État sous l'autorité duquel le registre est tenu. | UN | أما تنازع الأولوية بشأن حقوق مطالب منافس منازع مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة فيحكمه قانون الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها. |
6. Ainsi, dans certains États, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle prévoit qu'une sûreté n'est ni constituée ni opposable tant qu'un document ou un avis y relatif n'est pas inscrit dans le registre de la propriété intellectuelle approprié. | UN | 6- فنجد مثلاً أنه بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، في بعض الدول، لا يُنشأ الحق الضماني أو لا يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة ما لم يكن هناك مستند أو إشعار بشأنه مسجّل في سجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة. |
Fournisseur enregistré du TPIR (rapport consultatif) | UN | مورّد مسجّل في المحكمة (تقرير استشاري) |