"مسحا" - Traduction Arabe en Français

    • une enquête
        
    • une étude
        
    • un levé
        
    • levés
        
    • a procédé à
        
    • a effectué
        
    • enquête sur
        
    • ont inspecté
        
    La CESAP a également effectué une enquête préliminaire sur les routes terrestres reliant les États d'Asie centrale et la Chine. UN كما أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مسحا أوليا للطرق البرية التي تربط دول آسيا الوسطى بالصين.
    A ce titre, les activités comprenaient une enquête socio-économique sur les établissements de réfugiés et les unités de production. UN وشملت هذه اﻷنشطة مسحا اجتماعيا اقتصاديا لمستوطنات اللاجئين ووحدات الانتاج.
    Parmi ses activités récentes figure une étude géologique de terrains aurifères dans le sous-district de Busia (Ouganda), dont les résultats ont été remis au gouvernement. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخيرة مسحا جيولوجيا للذهب في مركز بوسيا في أوغندا، والتي قدمت النتائج المتعلقة به إلى الحكومة.
    Par conséquent, les développements dont il est question ci-dessous ont trait à certaines législations nationales mais ne constituent en aucune façon une étude exhaustive. UN وبناء عليه، توفر التطورات المبينة أدناه أمثلة على التشريعات الوطنية، ولكنها ليست بأي حال من الأحوال مسحا شاملا.
    Outre les inspections sur le terrain, le Groupe a effectué un levé photogrammétrique de la région de Tortiya. UN وأجرى الفريق أيضا، إلى جانب عمليات التفتيش الأرضي، مسحا جويا لمنطقة تورتيا.
    Une fois parvenue à destination, elle a procédé à des levés radiologiques dans les jardins de l'hôpital en utilisant des détecteurs de métaux portatifs. UN أجرت المجموعة مسحا لحديقة المستشفى بواسطة جهاز كشف المعادن المحمول يدويا.
    Une fois parvenu à destination à 9 h 40, il a procédé à un levé radiologique complet de toutes les installations de l'entreprise et de tous les chemins qui y conduisaient, au moyen de dispositifs portables, en vue de détecter toute activité radioactive éventuelle. UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا شاملا لمرافق الشركة وطرقها كافة بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    En 2001, le PNUCID a entrepris, avec l'aide du Myanmar, une enquête limitée sur la culture illicite de pavot à opium dans la zone du projet. UN وفي عام 2001 أجرى اليوندسيب، بمساعدة من ميانمار، مسحا ضيق النطاق لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في منطقة المشروع.
    30. L'UNICEF, en coopération avec cinq ONG internationales, a mené dans 13 municipalités une enquête pour évaluer les dégâts subis par les écoles. UN ٣٠ - وبالتعاون مع خمس منظمات دولية غير حكومية، أجرت اليونيسيف مسحا لتقدير اﻷضرار التي لحقت بالمدارس في ١٣ بلدية.
    Le Népal a fait une enquête sur la présence des femmes dans les Ministères des finances, de la santé, de l'éducation et de l'agriculture. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    Le responsable désigné des opérations aériennes au quartier général de la Mission mène une enquête sur le terrain dans les secteurs, pour localiser des positions qui se prêteraient à une surveillance aérienne de la frontière. UN ويجري ضابط العمليات الجوية التابع للبعثة مسحا أرضيا في القطاعات لتحديد مواقع للرصد الجوي للحدود.
    Le Ministère a en outre procédé à une évaluation professionnelle de l'ensemble de son personnel au siège, et à une enquête sur la structure d'ensemble de ce dernier. UN وأجرت الوزارة أيضا تقييما مهنيا لجميع موظفيها في مكتبها الرئيسي، وكذلك مسحا لهيكلها العام.
    Le Bureau du défenseur du peuple a par ailleurs mené une enquête sur les affaires concernant les individus concernés par la mobilité humaine. UN وبالإضافة إلى ذلك أجرى مكتب أمين المظالم مسحا للمعلومات المتعلقة بحالات الأشخاص الذين يقومون بالحراك البشري.
    Ce mois-là, la MINUT a mené auprès des chefs de village une étude qui a fait ressortir que les mécanismes informels étaient toujours largement utilisés. UN مسحا لشيوخ القرى أوضح أن الآليات غير الرسمية ما زالت تُستخدم على نطاق واسع.
    une étude détaillée des activités réalisées à cette fin sera présentée par la délégation du Mexique au cours d'une réunion qui doit se tenir parallèlement aux travaux de la Première Commission. UN وسيقدم الوفد المكسيكي مسحا مفصلا لتلك الأنشطة في اجتماع يعقد في أثناء عمل اللجنة الأولى.
    En outre, le Gouvernement effectue une étude annuelle de leur qualité. UN كما تجري الحكومة مسحا سنويا لنوعية المياه الجوفية.
    Le Centre mène actuellement une étude qui devrait améliorer la qualité des informations disponibles sur les conséquences que peuvent avoir les mines et les munitions non explosées. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Durant l'été, dans le cadre d'une étude sur la violence dans la famille, la Commission a interrogé plus de 1 000 femmes. UN وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة.
    Par la suite, un petit groupe s'est dirigé vers l'usine de gaz de Ra'ikiya, où il a procédé à un levé radiologique et prélevé des échantillons. UN وتحركت مجموعة صغيرة باتجاه معمل غاز الرائكية وأجرت فيه مسحا إشعاعيا إضافة إلى أخذ مسحات.
    Le Service de la lutte antimines des Nations Unies et ses partenaires ont inspecté 326 kilomètres de route dans l'État de l'Unité. UN 59 - أجرت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والشركاء مسحا شمل 326 كيلومترا من الطرق في ولاية الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus