Plusieurs suspects ont également été jugés par des tribunaux nationaux, sur la base de la compétence universelle, pour crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux, notamment en Belgique, en France, aux Pays-Bas et en Suisse. | UN | وتمت أيضا محاكمة العديد من المشتبه بهم في محاكم وطنية بتهم جرائم حرب ارتكبت في نزاعات مسلحة غير دولية على أساس الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك في بلجيكا، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا. |
De plus, les situations auxquelles sont confrontés les États théâtres de conflits armés non internationaux et les États impliqués dans des conflits armés internationaux pourront être différentes à de nombreux égards s'agissant de leur impact sur les relations conventionnelles. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الأوضاع التي تواجهها الدول التي تشهد نزاعات مسلحة غير دولية والدول المشاركة في نزاعات مسلحة دولية قد تكون متباينة على أكثر من صعيد من حيث أثرها على نفاذ المعاهدات. |
C'est en effet la première fois que sont codifiés les crimes contre l'humanité dans un traité multilatéral, qui qualifie certains actes de crimes de guerre lorsqu'ils sont commis dans des conflits armés non internationaux. | UN | فهو يدون، لأول مرة في معاهدة متعددة الأطراف، الجرائم ضد الإنسانية ويعدد أفعالا معينة بوصفها جرائم حرب إذا ما ارتكبت في أثناء صراعات مسلحة غير دولية. |
Le CICR a estimé que la définition des crimes de guerre devait inclure les violations commises pendant des conflits armés non internationaux. | UN | وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تعريف جرائم الحرب ينبغي أن يشمل أيضا الانتهاكات المرتكبة أثناء نزاعات مسلحة غير دولية. |
103. Il convient de souligner que la plupart des conflits armés actuels sont des conflits armés non internationaux. | UN | ٣٠١- تجدر اﻹشارة إلى أن معظم المنازعات المسلحة الحالية هي منازعات مسلحة غير دولية. |
Trop souvent, ces situations d'urgence sont en fait des conflits armés non internationaux, mais le gouvernement n’est pas disposé à admettre qu’il est engagé dans un conflit armé. | UN | فكثيراً ما تكون هذه الطوارئ الوطنية في الواقع منازعات مسلحة غير دولية ولكن ترفض الحكومات الاعتراف باشتراكها في منازعات مسلحة. |
Il est clair que des conflits armés non internationaux se déroulent en Afghanistan et en Iraq dans la mesure où, dans les deux cas, les forces américaines et leurs alliés sont engagés dans des hostilités avec le consentement du Gouvernement hôte et les forces opposées constituent des groupes armés organisés qui sont identifiables comme tels, et le seuil requis de violence a été atteint. | UN | وغني عن البيان أن هناك نزاعات مسلحة غير دولية متواصلة في كل من أفغانستان والعراق، بما أن قوات الولايات المتحدة وحلفاءها تشارك في الحالتين في أعمال عدائية بموافقة الحكومة المضيفة، وأن قوات الخصم تشكل جماعات مسلحة منظمة يُشار إليها بهذه الصفة، وأن شرط بلوغ حد العنف قد استُوفي. |
10. L'étude met en lumière le fait qu'au cours des dernières décennies la pratique a démontré amplement que le droit international humanitaire s'appliquait aux conflits armés non internationaux. | UN | 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. |
33. Le Statut de la CPI marque un développement important dans la mesure où il s'agit du premier traité multilatéral majeur étendant la codification des crimes de guerre à certains actes commis dans des conflits armés non internationaux. | UN | 33- ويمثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تطوراً هاماً من حيث أنه أول تدوين رئيسي متعدد الأطراف في شكل معاهدة لجرائم حرب معينة عندما ترُتكب في منازعات مسلحة غير دولية. |
Des actes de violence perpétrés contre un même État par différents groupes armés organisés peuvent déboucher sur plusieurs conflits armés non internationaux distincts. Ce ne sera cependant le cas que si l'intensité des violences entre chacun de ces groupes pris individuellement et l'État en question franchit le seuil requis. | UN | 63 -ويمكن أن تبلغ أعمال العنف التي تقوم بها عدة جماعات مسلحة منظمة ضد دولة واحدة حدا تعتبر معه نزاعات مسلحة غير دولية منفصلة ولكن ذلك لا يحدث إلا إذا تجاوزت حدة العنف بين الدولة وكل جماعة منفصلة من هذه الجماعات عتبة الشدة. |
55. La majorité des conflits contemporains sont des conflits armés non internationaux impliquant un ou plusieurs groupe(s) armé(s) non étatique(s). | UN | 55 - تتسم معظم النزاعات المعاصرة بأنها نزاعات مسلحة غير دولية تشارك فيها جماعة أو أكثر من الجماعات المسلحة من غير الدول(). |
Le Rapporteur spécial recommande de fournir une assistance technique aux États confrontés à des conflits armés non internationaux ou autres situations de crise afin de les aider à maîtriser les flux de produits et de déchets toxiques et dangereux et il encourage les efforts de coopération régionale dans ce domaine, tels que l'initiative pour l'environnement et la sécurité en Asie centrale. | UN | - يوصي المقرر الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تواجه نزاعات مسلحة غير دولية أو غير ذلك من الأوضاع المتأزمة لكي تساعدها في السيطرة على تدفق المنتجات والنفايات السُمية والخطرة، وهو يشجع التعاون الإقليمي في هذا المجال كمبادرة الحفاظ على البيئة والأمن في آسيا الوسطى. |
6. La liste des crimes qui figure à l'article 20, paragraphe e), du statut, paraît incomplète et on pourrait l'allonger en faisant état du Protocole additionnel II, car des événements récents ont démontré que la plupart des infractions graves au droit international humanitaire intervenaient à l'occasion de confits armés non internationaux. | UN | ٦ - ومضى قائلا إن قائمة الجرائم المشار اليها في الفقرة )ﻫ( من المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي ناقصة فيما يبدو، وهي يمكن توسيعها بإدراج البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ المضاف لاتفاقيات جنيف، إذ تبين من اﻷحداث اﻷخيرة أن معظم الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني تحدث اﻵن في نزاعات مسلحة غير دولية. |