À ce jour, 3 326 enfants qui étaient associés à des groupes armés illégaux ont pu bénéficier de cette initiative gouvernementale. | UN | وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية. |
De ce fait, 700 groupes armés illégaux ont été dissous et près de 50 000 armes illégales ont été saisies à ce jour. | UN | ونتيجة لذلك، تم حل 700 جماعة مسلحة غير قانونية وجمعت ما يقرب من 000 50 قطعة سلاح غير مشروع. |
La législation de la République du Tadjikistan interdit la constitution et le fonctionnement de groupes armés illégaux sur le territoire national. | UN | وتحظر تشريعات جمهورية طاجيكستان إنشاء جماعات وأنشطة مسلحة غير قانونية في إقليم الجمهورية. |
M. Yurdatapan aurait ensuite été inculpé au titre de l'article 16 du Code pénal turc qui réprime l'appartenance à une organisation armée illégale et l'assistance aux membres de pareilles organisations. | UN | وفيما بعد، زُعم بأن السيد يوداتابان قد اتُهم بموجب المادة ٩٦١ من قانون العقوبات التركي التي تحظر الانضمام إلى عضوية منظمة مسلحة غير قانونية ومساعدة أعضاء مثل هذه المنظمات. |
Dans le cas du massacre de l'Alto Naya, le Bureau et le service du Défenseur du peuple ont alerté les autorités compétentes signalant la présence dans la zone du groupe armé illégal. | UN | وفي حالة مجزرية التو نايا، قام كل من المفوضية ومكتب أمين المظالم بتنبيه السلطات المختصة إلى انتشار جماعة مسلحة غير قانونية في المنطقة. |
Le Président, Serge Sarkissian, qui dirigeait les formations armées illégales mises en place par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés lorsqu'elles ont pris possession de la ville de Khodjali en 1992, a avoué ouvertement, en public et sans manifester le moindre remords, qu'il était responsable de l'extermination des défenseurs de la ville et de ses habitants. | UN | وقد اعترف الرئيس سركسيان، الذي كان على رأس تشكيلات مسلحة غير قانونية أنشأتها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة واحتلت بلدة خوجالي في عام 1992، بصورة علنية لا لُبس فيها ودون أي شعور بالندم، بأنه مذنب بإبادة سكان البلدة والمدافعين عنها. |
Des groupes armés illégaux ont pris le contrôle des bureaux du comité régional de Volhynie et du comité municipal de Loutsk, ainsi que d'un grand nombre d'autres locaux du Parti. | UN | واستولت جماعات مسلحة غير قانونية على المكاتب في مقاطعة فولين ومدينة لوتسك وعلى العديد من المباني الأخرى للحزب. |
Des enfants sont aussi enlevés, tués ou blessés par des groupes armés illégaux. | UN | وقامت جماعات مسلحة غير قانونية أيضا بخطف أطفال وقتلهم وجرحهم. |
Le Bureau du Procureur général procède actuellement à une enquête sur 250 autres affaires concernant des liens allégués entre de hauts fonctionnaires et les groupes armés illégaux. | UN | ويحقق مكتب المدعي العام حالياً في 250 قضية إضافية من قضايا العلاقات المزعومة بين مسؤولين حكوميين وجماعات مسلحة غير قانونية. |
Dans les cas de violations mettant en cause des acteurs non étatiques − notamment des sociétés privées et des groupes armés illégaux − il est indispensable que des enquêtes exhaustives soient menées rapidement et que les auteurs soient traduits en justice. | UN | وفي القضايا التي يكون فاعلون من غير الدول أطرافاً فيها - بما في ذلك شركات خاصة ومجموعات مسلحة غير قانونية - فإنه من المهم جداً إجراء تحقيقات فورية وكاملة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Elle réprime la dissimulation d'infractions comme la prise d'otages, l'organisation de groupes armés illégaux ou la participation à de tels groupes, ainsi que la fuite par voie terrestre, aérienne ou navale. | UN | ويحظر القانون إخفاء الحقائق عن جرائم مثل أخذ الرهائن أو تنظيم مجموعات مسلحة غير قانونية أو المشاركة في تلك المجموعات، فضلا عن الهروب برا أو جوا أو بحرا. |
:: Liens avec des groupes armés illégaux | UN | :: روابط مع جماعات مسلحة غير قانونية |
C'est ainsi que le Groupe n'a guère pu obtenir des autorités de l'armée, de la douane ou de l'aviation, de la documentation sur les équipements militaires acquis par les groupes armés illégaux. | UN | ولهذا السبب، ليس هناك الكثير من المستندات التي استطاع الفريق الحصول عليها من السلطات العسكرية أو الجمركية أو سلطات الطيران، بخصوص المعدات العسكرية التي قامت جماعات مسلحة غير قانونية بشرائها. |
En outre, 126 autres contestations de la liste préliminaire ont été soumises au jugement de la Commission des plaintes électorales, y compris 24 concernant des candidats qui auraient des liens avec des groupes armés illégaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم إلى المفوضية 126 طعنا آخر على القائمة الأولية للمرشحين للبت فيها، من بينها 24 طعنا تتصل بمرشحين يدعى أن لهم صلات بجماعات مسلحة غير قانونية. |
124. Le Bureau a reçu des informations concernant des sévices sexuels infligés à des femmes et des fillettes, imputés le plus souvent à des membres de groupes armés illégaux. | UN | 124- وتلقت المفوضية معلومات عن حالات عنف جنسي ضد نساء وفتيات، نفذتها في غالب الأحيان جماعات مسلحة غير قانونية. |
125. Le Bureau a également été informé de cas de traite des femmes touchant des femmes et des fillettes imputés pour l'essentiel à des membres de groupes armés illégaux. | UN | 125- وتلقت المفوضية أيضا تقارير عن حالات استرقاق جنسي فتيات ونساء، بصفة رئيسية على أيدي أعضاء جماعات مسلحة غير قانونية. |
Celui qui met volontairement fin à sa participation à une formation armée illégale et dépose ses armes dégage sa responsabilité pénale si ses actes ne sont pas par ailleurs délictueux. | UN | ملاحظة: يعفى من المسؤولية الجنائية الشخص الذي يتوقف طوعا عن الاشتراك في وحدة مسلحة غير قانونية ويسلم سلاحه للسلطات، شريطة عدم ارتكابه أي جرائم أخرى. |
2. La participation à une formation armée illégale est punie de privation de liberté d'une durée allant jusqu'à cinq ans. | UN | 2 - يعاقب على الاشتراك في وحدة مسلحة غير قانونية بالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات. |
Au sens du Code pénal turkmène, les infractions telles que la prise d'otages, le sabotage, la tentative d'assassinat du Chef de l'État, le terrorisme, la propagation de fausses informations sur un acte terroriste, l'organisation d'un groupe armé illégal ou la participation à celui-ci et le détournement ou la capture d'aéronefs, de navires ou de trains sont réputées actes terroristes. | UN | ويصنف القانون الجنائي ضمن الأفعال الإرهابية جرائم منها أخذ الرهائن، والتخريب، ومحاولة اغتيال رئيس تركمانستان، والإرهاب، وتقديم معلومات كاذبة عمدا عن عمل إرهابي، وتنظيم جماعة مسلحة غير قانونية أو المشاركة فيها، واختطاف الطائرات أو السفن أو القطارات أو الاستيلاء عليها. |
Le 12 mai 1997, les autorités azerbaïdjanaises ont demandé le consentement de la Fédération de Russie à l'inculpation de l'accusé pour d'autres chefs, parmi lesquels des crimes passibles de la peine de mort, comme la haute trahison, la tentative d'utiliser les forces armées contre la nation et la création de forces armées illégales. | UN | وفي 12 أيار/مايو 1997، طلبت السلطات الأذربيجانية إلى الاتحاد الروسي الموافقة على توجيه تهم إضافية إلى صاحب البلاغ، بما في ذلك جرائم يعاقب عليها بالإعدام، مثل الخيانة العظمى، ومحاولة استخدام قوات مسلحة ضد الدولة وإنشاء قوات مسلحة غير قانونية. |
Trente-six candidats avaient été retirés de la liste par la Commission en raison de leurs liens avec des groupes armés illicites. | UN | وقد ظهر من هذه القائمة النهائية استبعاد اللجنة لما عدده 36 مرشحا، لصلاتهم بجماعات مسلحة غير قانونية. |
Il a considéré que rien ne venait étayer les griefs du fils de l'auteur concernant l'existence d'ordres de la hiérarchie militaire d'utiliser la force meurtrière à l'encontre de personnes non identifiées, le rassemblement d'un groupe armé irrégulier dans le village de Zentoroi, la coopération de Dzhamalov avec ce groupe et le caractère politique de sa propre condamnation. | UN | وتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم تكن هناك أية أدلة تدعم مزاعم ابن صاحبة البلاغ بشأن وجود أوامر عليا لاستخدام القوة المميتة ضد أشخاص غير محددي الهوية يشكلون جماعة مسلحة غير قانونية في مستوطنة زينتوروي، وتعاون السيد جمالوف مع هذه الجماعة، والطبيعة السياسية لإدانته. |