"مسلحة مع" - Traduction Arabe en Français

    • armés avec
        
    • armés de
        
    • coups de feu avec
        
    • lors d'un accrochage avec
        
    En outre, des affrontements armés avec les douaniers surviennent fréquemment. UN وعلاوة على ذلك، تكرر وقوع اشتباكات مسلحة مع موظفي الحدود.
    Durant la même période, 61 agents des services antidrogues ont perdu la vie dans des affrontements armés avec des trafiquants. UN وخلال الفترة ذاتها، مات 61 من موظفي مكافحة المخدرات في مصادمات مسلحة مع تجار المخدرات.
    Dans les deux affaires, les personnes concernées ont été tuées lors d'affrontements armés avec les forces de sécurité. UN وفي كلتا الحالتين، تبين أن الأشخاص المعنيين قتلوا خلال اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    La région du Golfe vit, depuis plus de 20 ans, dans une atmosphère de conflits armés avec toutes les conséquences qui en découlent pour les populations qui l'habitent. UN وتعيش منطقة الخليج منذ أكثر من ٢٠ عاما في ظل نزاعات مسلحة مع ما يترتب عليها من معاناة لشعوب هذه المنطقة.
    C'est quand une bande d'hommes va dans les bois chasser les loups, armés de bières et de puissants fusils. Open Subtitles وهذا هو عندما حفنة من الرجال الخروج إلى الغابة لاصطياد الذئاب، مسلحة مع البيرة وبنادق رفيع المستوى.
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN ويقال إن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Le 16 octobre, la police a fait savoir à sa famille qu'il avait été tué lors d'un accrochage avec les Tigres libérateurs de l'Eelam Tamoul (LTTE) pendant que la police le transférait à Amparai. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر أبلغت الشرطة أقاربه أنه توفي في مواجهة مسلحة مع فرقة نمور تحرير تميل إيلام عندما كانت الشرطة تقتاده إلى أمباراي.
    Toutefois, les pertes en vies humaines n’ont malheureusement pas pu être totalement évitées et six personnes, soupçonnées d’être des miliciens, ont été tuées lors d’affrontements armés avec des unités de l’INTERFET. UN بيد أنه من سوء الطالع أنه لم يتسن تحاشي اﻹصابات بشكل كامل إذ قُتل ستة أشخاص من رجال الميليشيات المشتبه فيهم في اشتباكات مسلحة مع وحدات القوة الدولية.
    En guise de protestation, un grand nombre de résidents sont descendus dans la rue provoquant des affrontements armés avec les forces de sécurité à Ramadi et à Falloudja. UN واحتجاجا على ذلك، خرج عدد كبير من السكان المحليين إلى الشوارع مما أدى إلى وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن في الرمادي والفلوجة.
    À propos de cinq cas, le Gouvernement a fait savoir que les personnes disparues avaient été tuées lors d'affrontements armés avec les forces de sécurité, et le Groupe de travail a demandé où ces personnes étaient enterrées. UN وبينت فيما يتعلق بخمس حالات أن الأشخاص المعنيين قتلوا في مجابهات مسلحة مع قوات الأمن، وطلب الفريق العامل إبلاغه بالمكان الذي دفن فيه هؤلاء الأشخاص.
    Le Procureur général a noté que les descriptions historiques de la vie de Mahomet faisaient état de conflits violents et d'affrontements armés avec des nonmusulmans au cours de la propagation de la religion et de pertes considérables en vies humaines chez les musulmans et les nonmusulmans. UN ولاحظ المدير أن الأوصاف التاريخية لحياة محمد تظهر حدوث صراع عنيف وصدامات مسلحة مع غير المسلمين خلال انتشار الدين ووقوع خسائر كبيرة في الأرواح من جانب المسلمين وغير المسلمين.
    Le Gouvernement soudanais a fait savoir au Groupe que les MIG-29 effectuaient des vols de surveillance au-dessus du Darfour et ne participaient pas aux affrontements armés avec les groupes rebelles. UN وأبلغت حكومة السودان الفريق أن طائرات من طراز ميغ - 29 تقوم بتحليقات لمراقبة الحدود في دارفور ولا تدخل في اشتباكات مسلحة مع الجماعات المتمردة.
    Dans l'État de Kachin, où des affrontements armés avec l'Armée de l'indépendance kachin se sont déclenchés en juin 2011, les pourparlers entre l'Organisation de l'indépendance kachin et le Gouvernement sont plongés dans l'impasse. UN ففي ولاية كاشين، حيث اندلعت اشتباكات مسلحة مع جيش استقلال كاشين في حزيران/يونيه 2011، تعثرت المحادثات بين منظمة استقلال كاشين والحكومة.
    On observe dernièrement une augmentation des activités terroristes et criminelles dans la région du Sahel. Ces activités prennent notamment la forme d'enlèvements d'occidentaux contre rançon et d'affrontements armés avec les forces de sécurité. UN 37 - طرأت مؤخرا زيادة في الأنشطة الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل، شملت خطف أشخاص غربيين للحصول على فدية واشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Les incursions transnationales de groupes armés ont quelque peu augmenté, en particulier dans le nord-ouest du pays et surtout à Cibitoke et Bubanza, et des affrontements armés avec les forces de sécurité burundaises, Forces de défense nationale/Police nationale du Burundi (FDN/PNB), ont été signalés. UN وزادت إلى حد ما وتيرة الغارات التي تشنها الجماعات المسلحة عبر الحدود، لا سيما في الشمال الغربي، وبخاصة في سيبيتوكي وبوبانزا، وتم الإبلاغ عن وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن البوروندية (قوات الدفاع الوطنية/الشرطة الوطنية البوروندية).
    2.4 La Brigade mobile no 2 a signalé plusieurs affrontements armés avec des guérilleros des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), dont un se serait produit le 13 janvier 1993, le deuxième le 18 janvier 1993 puis deux autres, le 27 janvier 1993. UN 2-4 وأبلغت الفرقة الثانية المتنقلة عن وقوع عدة اشتباكات مسلحة مع أفراد من رجال حرب العصابات التابعين للقوات المسلحة الثورية في كولومبيا - الأول في 13 كانون الثاني/يناير 1993، والثاني في 18 كانون الثاني/يناير 1993 واثنين في 27 كانون الثاني/يناير 1993.
    L'infiltration du Mouvement en territoire de Guinée-Bissau a souvent débouché sur des accrochages armés avec les forces de ce pays, ce qui fait de plus en plus craindre que les provocations des rebelles n'entraînent la Guinée-Bissau dans le conflit complexe de la Casamance. UN وكثيرا ما أدى تسلل قوات هذه الحركة عبر الحدود إلى داخل إقليم غينيا - بيساو إلى وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات ذلك البلد، الأمر الذي أدى إلى ازدياد المخاوف من أن تزج الأعمال الاستفزازية من جانب المتمردين بغينيا - بيساو في صراع معقـد في كازمانس.
    Dans l'État Kachin, où des affrontements armés avec des éléments de l'Armée de l'indépendance kachin ont éclaté en juin 2011, il a continué de recevoir des informations faisant état d'attaques contre les populations civiles, d'exécutions extrajudiciaires, de déplacements de populations, de l'utilisation de boucliers humains et de travaux forcés, ainsi que de confiscation et de destruction de biens. UN وفي ولاية كاشن، التي اندلعت فيها صدامات مسلحة مع عناصر من جيش استقلال كاشن في حزيران/يونيه 2011، لا تزال تصل إلى المقرر الخاص تقارير بشأن هجمات ضد السكان المدنيين والقتل خارج القانون والتشريد الداخلي واستعمال الدروع البشرية والعمل القسري ومصادرة الممتلكات وتدميرها.
    Du 27 juin au 3 juillet, 19 Palestiniens ont été tués : 8 par des obus de chars des FDI (parmi les victimes, un garçon de 10 ans); 7 par des frappes aériennes israéliennes; 3 au cours d'affrontements armés avec les soldats des FDI et le dernier, qui avait été atteint plus tôt, a succombé à ses blessures. UN وفي الفترة من 27 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه، قتل 19 فلسطينيا: 8 بقذائف دبابات قوات الدفاع الإسرائيلية (منهم صبي في سن العاشرة) و 7 بقصف جوي إسرائيلي و 3 خلال صدامات مسلحة مع جنود تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية و 1 متأثرا بجروح أصيب بها سابقا.
    1. Décide d'autoriser le Secrétaire général, conformément au paragraphe 1 de la résolution 1968 (2011), aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 1967 (2011), au paragraphe 6 de la résolution 1962 (2010), au paragraphe 1 de la résolution 1951 (2010) et aux paragraphes 4 et 6 de la résolution 1609 (2005), à proroger au 30 septembre 2011 le redéploiement de la MINUL à l'ONUCI de trois hélicoptères armés, avec leurs équipages; UN 1 - يقرر أن يأذن للأمين العام، عملا بالفقرة 1 من القرار 1968 (2011) والفقرتين 3 و 4 من القرار 1967 (2011)، والفقرة 6 من القرار 1962 (2010) والفقرة 1 من القرار 1951 (2010) والفقرتين 4 و 6 من القرار 1609 (2005)، بأن يمدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011 نقل ثلاث طائرات هليكوبتر مسلحة مع أطقم تشغيلها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    Warlord 2, ici Viper 31-2. Equipage de deux F-18. Possédons deux GBU-38 armés de 227 kilos et d'une portée de 20 km. Open Subtitles امراء الحرب 2، هنا أفعى 31-2، وهما F-18er، مسلحة مع 2 GBU-38ern،
    Au Cachemire, de nombreuses personnes auraient disparu après des échanges de coups de feu avec les forces de sécurité. UN وأُفيد بأن أشخاصاً عديدين قد اختفوا في كشمير بعد وقوع اشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    Ainsi, le 14 septembre 2012, un garçon de 13 ans armé d'un lance-grenades M-203 a été tué lors d'un accrochage avec les forces armées. UN ففي 14 أيلول/سبتمبر 2012، على سبيل المثال، قتل صبي في الثالثة عشرة من عمره كان مسلحا بقاذفة قنابل يدوية من طراز M-203 خلال مواجهة مسلحة مع القوات المسلحة الفلبينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus