À une occasion, la FNUOD a vu les forces israéliennes du secteur Alpha remettre deux caisses aux membres armés de l'opposition du secteur Bravo. | UN | ورصدت القوةُ مرة واحدة قيام جيش الدفاع على الجانب ألفا بتسليم صندوقَيْن إلى مسلحين من أفراد المعارضة على الجانب برافو. |
Lors de l'affrontement qui a suivi, le personnel des Nations Unies a vu pour la première fois des membres armés de l'opposition lancer un missile antichar. | UN | وخلال القتال، رصد موظفو الأمم المتحدة للمرة الأولى قيام مسلحين من المعارضة بإطلاق قذيفة مضادة للدبابات. |
:: 4 militaires armés de la FNUOD affectés quotidiennement à six postes d'observation du Groupe d'observateurs au Golan situés dans le secteur Bravo | UN | :: توفير 4 أفراد مسلحين من أفراد القوة على أساس يومي لستة مراكز مراقبة لفريق المراقبين في الجولان على الجانب برافو |
Il aurait été arrêté sans mandat par huit membres armés des forces spéciales de sécurité au cours d'une conférence de presse tenue au siège de la DA à Lagos. | UN | ويُزعم أن ثمانية أعضاء مسلحين من الخدمات الأمنية الخاصة قد ألقوا القبض عليه دون وجود أمر توقيف، أثناء مؤتمر صحفي عُقد في مقر مجموعة البديل الديمقراطي في لاغوس. |
Selon des témoins, des membres armés du deuxième groupe mobile de la police nationale des Philippines auraient enlevé M. Fernandez sous la menace d'une arme. | UN | ويدّعي الشهود بأن رجالاً مسلحين من الفرقة المتنقلة الثانية التابعة لشرطة الفلبين الوطنية اقتادوا السيد فرنانديز، تحت تهديد السلاح، من المنزل الذي يقيم فيه. |
Qui irait braquer deux Blacks armés de flingues... dans une caisse qui vaut pas le prix de ta chemise ? | Open Subtitles | منذا الذي يقدم على سرقة اثنين مسلحين من السود يجلسان في سيارة ثمنها أقل من القميص الذي ترتديه |
Ce jour-là, sept maquisards armés de l'ERP ( " Armée révolutionnaire du peuple " ), l'un des groupes qui composaient le FMLN, patrouillaient aux alentours de San Francisco, dans le département de San Miguel (arrondissement de Lolotique). | UN | وفي ذلك اليوم كان سبعة مقاتلين مسلحين من الجيش الثوري الشعبي، وهو إحدى منظمات جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، في دورية في كانتون سان فرانسيسكو، بقضاء لولوتيكه بمقاطعة سان ميغيل. |
Le même jour, au nord-ouest de Kosovska Mitrovica, huit membres non armés de l'armée yougoslave ont été enlevés par les terroristes de la prétendue ALK, qui continuent de les détenir en otage et de menacer de les tuer. | UN | وفي نفس اليوم، وفي الشمال الغربي لكوسوفسكا ميتروفيتشا، اختطف إرهابيون من جيش تحرير كوسوفو المزعوم ثمانية أفراد غير مسلحين من الجيش اليوغوسلافي، ولا يزالون يحتفظون بهم كرهائن ويهددون حياتهم. |
5. Selon la communication présentée, Juan Carlos Pinto Quintanilla a été arrêté le 13 avril 1992 par huit hommes armés de la CEIP (services de renseignements). | UN | ٥- ويفيد البلاغ بأن ثمانية رجال مسلحين من مخابرات الشرطة اعتقلوا خوان كارلوس بينتو كينتانيّا في ٣١ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |
Si le deuxième tour des élections s'est déroulé de manière généralement pacifique, celles-ci ont été marquées par un boycottage de l'opposition, une faible participation électorale et de violents affrontements entre la police et des partisans non armés de l'opposition, la veille du scrutin. | UN | ومع أن انتخابات دورة التصفية جرت بطريقة سلمية عموماً، إلا أنها اتسمت بمقاطعة المعارضة لها، وتدني نسبة إقبال الناخبين، واندلاع مواجهات عنيفة بين الشرطة ومؤيدين غير مسلحين من المعارضة عشية الانتخابات. |
Le 3 juillet, une patrouille de la FISNUA se dirigeant vers le village d'Athony a aperçu deux soldats non armés de l'APLS dans cette zone. | UN | وفي 3 تموز/يوليه، لاحظت دورية تابعة للقوة الأمنية المؤقتة وجود جنديين غير مسلحين من جنود الجيش الشعبي في المنطقة. |
Le commandant général de la PNTL a ordonné à deux équipes de six policiers armés de l'UIR d'accompagner le Secrétaire d'État pour la région III, Egidio de Jesus, et l'Administrateur du district d'Ermera, Saturnino Babo, à Gleno. | UN | وأمر القائد العام للشرطة الوطنية فريقين مسلحين من وحدة الاستجابة السريعة كل منهما مكون من 6 أفراد بمصاحبة وزير الدولة للمنطقة الثالثة، إغيديو دي جيسس، ومدير مقاطعة إرميرا، ساتورنينو بابو إلى غلينو. |
— Le 21 juin, huit membres armés de l'UCK ont fait face à une attaque à distance de sécurité à Prizren avec 200 soldats du FARK. La KFOR est intervenue et a confisqué toutes les armes. | UN | - في ٢١ حزيران/يونيه، حدثت مواجهة بين ٨ مسلحين من أعضاء جيش تحرير كوسوفو و ٢٠٠ من القوات المسلحة لجمهورية كوسوفو، وتدخلت قوة كوسوفو وصادرت جميع اﻷسلحة. |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la résolution adoptée le 23 septembre 1996 par l'Assemblée nationale de la République de Corée concernant la récente infiltration de commandos armés de la République populaire démocratique de Corée au moyen d'un sous-marin dans le territoire de la République de Corée. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص قرار اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية كوريا في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن تسلل مغاوير مسلحين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة غواصة إلى أراضي جمهورية كوريا. |
72. Le 10 avril, huit membres armés de l'URNG ont obligé un groupe de paysans du village de San Antonio de las Cuevas (Alta Verapaz) à couper des arbres pour bloquer la route. | UN | ٧٢ - في ١٠ نيسان/أبريل، اعترض ثمانية أفراد مسلحين من الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي سبيل مجموعة من الفلاحين في قرية سان أنطونيو ده لاس كويبس، آلتا فيراباس وأرغموهم على قطع بعض اﻷشجار لسد الطريق. |
À maintes occasions, en particulier au cours d'affrontements violents entre les forces armées syriennes et les membres de l'opposition armée, la FNUOD a vu des membres armés de l'opposition transférer des blessés du secteur Bravo aux forces israéliennes de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا سيما خلال فترات الاشتباكات الشديدة بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، لاحظت القوة مسلحين من المعارضة ينقلون جرحى من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار إلى جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Plusieurs membres armés de l'opposition progressant à flanc d'une colline située à proximité du poste d'observation 56 ont tiré des rafales d'arme légère et de mitrailleuse en direction d'une position des Forces armées arabes syriennes située de l'autre côté du poste d'observation. | UN | وتوجه عدة مسلحين من أفراد المعارضة إلى تلة صغيرة بالقرب من مركز المراقبة رقم 56 التابع للأمم المتحدة وأطلقوا النيران على موقع للقوات المسلحة العربية السورية عبر مركز المراقبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والمدافع الرشاشة. |
Il a appelé l'attention du Gouvernement sur des informations qu'il avait reçues récemment, selon lesquelles les locaux du barreau égyptien avaient été fermés par des membres armés des forces de sécurité et les autorités continuaient à refuser d'organiser des élections pour désigner le président de l'ordre des avocats. | UN | وقد استرعى المقرر الخاص اهتمام الحكومة إلى المعلومات الحديثة التي تلقاها عن قيام أفراد مسلحين من قوات الأمن بإغلاق مكتب نقابة المحامين المصرية، واستمرار السلطات في رفض اجراء انتخابات لاختيار قيادات نقابة المحامين المصرية. |
Dans la capitale de l'État, Kadugli, des éléments de la SPLA ont affronté des membres armés des tribus des Nuba et des Hawazma du 12 au 15 juin. | UN | وفي عاصمة ولاية كادوغلي، اصطدمت عناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان مع أفراد مسلحين من قبيلتي النوبة والحوازمة في الفترة من 12 إلى 15 حزيران/يونيه. |
Dans la région de Sool, des affrontements ont opposé des hommes armés du clan de Dhulbahante et des membres des forces du Puntland, à Taleh le 28 novembre. | UN | ففي سول، أبلغ عن مصادمات وقعت في تلاح في 28 تشرين الثاني/نوفمبر بين رجال مسلحين من عشيرة دولبهانتا، وقوات بونتلاند. |
Il a peut-être échappé à certains responsables des Nations Unies qu'une frontière internationale sépare la République de Croatie de la République de Bosnie-Herzégovine, et que nous sommes un État souverain, lorsqu'ils ont offert par écrit de transférer dans notre pays non seulement des civils serbes, mais aussi des combattants serbes en armes de Slavonie occidentale, de l'autre côté de la frontière. | UN | وقد يكون بعض مسؤولي اﻷمم المتحدة قــــد غفلوا عن الحدود الدوليـــــة بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك عن سيادتنا، عندما عرضوا كتابة أن ينقلوا ليس فقط مدنيين صربيين بل أيضا مقاتلين صربيين مسلحين من غربي سلافونيا عبر الحدود إلى بلدنا. |