"مسلح ما" - Traduction Arabe en Français

    • armé
        
    C'était un terme qui avait toujours été appliqué aux groupes participant à un conflit armé. UN فهو مصطلح يستخدم دائما للإشارة إلى الجماعات التي تشارك في صراع مسلح ما.
    Ils espèrent que l'URNG adhérera dès que possible à l'Accord de paix totale, ferme et durable, mettant ainsi fin au dernier affrontement armé qui subsiste dans la région centraméricaine. UN ونأمل أن يوقع الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في أبكر وقت ممكن على اتفاق السلم الشامل والثابت والدائم، منهيا بذلك آخر نزاع مسلح ما زال موجودا في منطقة أمريكا الوسطى.
    On a aussi proposé que l'application de traités spécifiques ou de parties de ces traités durant un conflit armé soit examinée au cas par cas et que la référence à des catégories spécifiques de traités soit renvoyée au commentaire. UN واقترح أيضا النظر إلى مسألة نفاذ معاهدات معينة أو أجزاء منها خلال نزاع مسلح ما على أساس كل حالة على حدة، والإشارة إلى فئات محددة من المعاهدات في الشروح.
    76. Les tâches du conseiller juridique pendant un conflit armé peuvent consister notamment à: UN 76- ويمكن أن تشمل مهام المستشارين القانونيين أثناء نزاع مسلح ما يلي:
    L'intervenant se demande toutefois si la nature et l'ampleur du conflit armé devraient être un facteur pour ce qui est de déterminer l'intention des parties au moment de la conclusion du traité, étant donné que cette intention est antérieure au conflit. UN إلا أنه تساءل عما إذا كان ينبغي أن تكون طبيعة ومدى نزاع مسلح ما عاملاً في تحديد نية الأطراف عند إبرام المعاهدة، لأن هذه النية تعود إلى تاريخ يسبق تاريخ النزاع.
    :: Les activités des personnes n'appartenant pas aux forces armées en période de conflit armé ne sont pas réglementées de manière aussi complète ni aussi précise par le droit international humanitaire. UN :: ليست الأنشطة التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون إلى القوات المسلحة خلال نزاع مسلح ما بنفس شمول ووضوح الأنشطة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    En tout état de cause, l'obligation centrale faite aux parties à un conflit armé de marquer et d'enlever, de retirer ou de détruire les restes explosifs de guerre dans les zones touchées qu'elles contrôlent constitue un engagement ferme et réel auquel les États ne sauraient se soustraire. UN وعلى أي حال، يشكل الالتزام الأساسي المفروض على أطراف نزاع مسلح ما بتعليم المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها التزاماً ثابتاً وحقيقياً لا يمكن للدول أن تتنصل منه.
    Ainsi est né un conflit armé qui se poursuit à ce jour; un des volets de ce conflit est constitué par la résistance de la majorité arménienne dans l'enclave du Haut-Karabakh, mais il s'agit, en réalité, d'une guerre entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie. UN ونشب بالتالي نزاع مسلح ما زال مستمرا لغاية اليوم: وهو، من ناحية ينطوي على مقاومة الغالبية اﻷرمنية في جيب ناغورني - كاراباخ، ولكنه في الواقع يشكل حربا بين أذربيجان وأرمينيا.
    Nombre annuel de pertes civiles pour 100 000 habitants pendant les années de conflit armé et l'année suivante. UN (84) العدد السنوي لحالات الوفاة بين المدنيين لكل 000 100 نسمة أثناء سنوات نزاع مسلح ما والسنة التي تلي هذا النزاع.
    Une intervention humanitaire rapide et prévisible ne peut apporter une aide durable aux civils pris dans un conflit armé que s'il y a une solution politique au conflit. UN 47 - لن توفر الاستجابة السريعة والقابلة للتنبؤ في مجال المساعدة الإنسانية إغاثة مستدامة للمدنيين الواقعين بين رحى صراع مسلح ما لم يوجد حل سياسي للصراع.
    D'autres membres se sont opposés au changement proposé, préférant < < ipso facto > > qui indiquait que le déclenchement d'un conflit armé n'avait pas automatiquement pour effet d'éteindre ou de suspendre un traité. UN واعترض آخرون على تغيير الصيغة المقترحة، مفضلين الإبقاء على عبارة " تلقائياً " لبيان أن نشوب نزاع مسلح ما ليس لـه أثر تلقائي في إنهاء معاهدة ما أو تعليقها.
    2. Demande aux États qui sont parties à un conflit armé de prendre toutes les mesures voulues pour éviter que des personnes ne disparaissent à l'occasion de ce conflit et faire la lumière sur le sort des personnes portées disparues du fait d'une telle situation; UN 2 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح ما أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب ذلك النزاع، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يعتبرون في عداد المفقودين نتيجة لهذا الوضع؛
    4. Réaffirme également que chaque État partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع مسلح ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، واعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية على الأكثر، بالبحث عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتخاصمة في عداد المفقودين؛
    5. Demande aux États qui sont parties à un conflit armé de prendre dans les meilleurs délais toutes les mesures nécessaires pour établir l'identité des personnes portées disparues à l'occasion de ce conflit et enquêter sur leur sort et, dans toute la mesure possible, de fournir à leurs familles, par les voies appropriées, tous renseignements en leur possession à ce sujet; UN 5 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح ما أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بذلك النزاع، وأن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم من خلال القنوات المناسبة بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم؛
    21. Toute déclaration officielle de la fin d'un conflit armé devrait aussi être considérée comme le signe que les hostilités ont cessé, et l'indication claire que les obligations découlant du Protocole V s'appliquent désormais à toute la zone soumise à l'ancien conflit. UN 21- وكل إعلان رسمي عن نهاية نزاع مسلح ما ينبغي أن يُعتبَر كذلك دليلاً على أن الأعمال العدائية توقفت، وأن يشير بوضوح إلى وجوب الوفاء بالتزامات البروتوكول الخامس على كامل نطاق المنطقة التي شملها ذلك النزاع.
    Pour ce qui est du projet d'article 4, la Bulgarie s'inquiète comme d'autres délégations des difficultés que présente la détermination de l'intention des parties et pense que le critère de l'invalidité des traités pendant un conflit armé doit être recherché essentiellement dans la nature du traité, son sujet et ses objectifs. UN 23 - وفيما يتصل بمشروع المادة 4 أعربت عن مشاركة بلغاريا في الشواغل التي تساور الوفود الأخرى فيما يتعلق بمصاعب تحديد نية الأطراف، وأنها تتصور أن معايير استمرار وجود المعاهدات خلال نزاع مسلح ما ينبغي التماسها أساساً من واقع طابعها وموضوعها وهدفها.
    4. Dans cet esprit, le Mexique considère qu'il faut partir du principe d'humanité, en vertu duquel, si elles sont dans l'impossibilité d'éviter un conflit armé, les parties mettent tout en œuvre pour éviter d'infliger des souffrances humaines, sans exception et conformément aux exigences humanitaires. UN 4- وتمشياً مع هذا المنطق، يرى المكسيك ضرورة الانطلاق من مبدأ الإنسانية، ومفاده أنه، نظراً لاستحالة تجنب المعاناة البشرية، يتوجب ويتعين على الأطراف في نزاع مسلح ما أن يبذلوا كل ما في وسعهم لتجنبه، تمشياً مع مقتضيات الإنسانية.
    4. Réaffirme également que chaque État partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes qui ont été portées disparues par une partie adverse; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف صراع مسلح ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين اعتبرهم أحد الأطراف المعادية في عداد المفقودين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus