"مسلمي البوسنة" - Traduction Arabe en Français

    • musulmans bosniaques
        
    • des musulmans de Bosnie
        
    • les Musulmans de Bosnie
        
    • musulmane bosniaque
        
    • populations musulmane
        
    Nous ne pouvons accepter de solution dictée par les Serbes et les Croates aux dépens des musulmans bosniaques. UN ونحن لا يسعنا أن نوافق على حل يفرضه الصربيون والكرواتيون على حساب مسلمي البوسنة.
    Les atrocités et les actes d'agression commis par les Serbes contre la population civile de ce pays, en particulier contre les musulmans bosniaques, se multiplient. UN فاﻷعمال العدوانية والفظائع الوحشية التي يشنها الصرب ضد السكان المدنيين، وبصفة خاصة ضد مسلمي البوسنة تفشت في ذلك البلد.
    Presque toutes les personnes déplacées étaient des musulmans bosniaques. UN وكان جميع النازحين تقريبا من مسلمي البوسنة.
    Les forces turques de la FORPRONU ne cessent d'approvisionner l'industrie militaire des musulmans de Bosnie en éléments et pièces de rechange nécessaires. UN وتواصل القوات التركية العاملة في إطار قوة الحماية تزويد الصناعة العسكرية لدى مسلمي البوسنة بما يلزمها من المكونات ومن قطع الغيار.
    A cet égard, mon gouvernement considère que la résolution 836 (1993) du Conseil de sécurité constitue une mesure importante, quoique incomplète, face à l'urgence la plus grave : la survie même des musulmans de Bosnie. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومتي أن قرار مجلس اﻷمن ٨٣٦ )١٩٩٣( يعد خطوة هامة، ولو أنها غير مكتملة، لمعالجة هذه المسألة الملحة والبالغة اﻷهمية ألا وهي بقاء مسلمي البوسنة أنفسهم.
    Comment explique-t-il que Musulmans et catholiques aient pu récemment se faire la guerre et que les Musulmans de Bosnie se battent entre eux ces derniers temps? UN وكيف يفسر أن المسلمين والكاثوليك قد اشتبكوا مؤخرا في حرب ضروس، وإن مسلمي البوسنة كانوا يقاتلون بعضهم بعضا في اﻵونة اﻷخيرة؟
    Ce bataillon a participé à la préparation et à l'exécution d'actes de terrorisme sur le territoire contrôlé par l'armée musulmane bosniaque en vue de faire appliquer les règles de l'intégrisme, de promouvoir ce dernier et de liquider les musulmans'indisciplinés'et les'criminels de guerre'; UN وقد اشتركت هذه الكتيبة في تخطيط وتنفيذ أعمال إرهابية فردية في إقليم يسيطر عليه جيش مسلمي البوسنة بهدف إنفاذ وتعزيز الحكم الأصولي وتصفية ' العصاة ' المسلمين و ' مجرمي الحرب ' ؛
    Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, les accusés doivent répondre de 10 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre, à raison de crimes qui auraient été commis, dans le cadre d'une entreprise criminelle commune, contre les populations musulmane et croate de Bosnie-Herzégovine du 1er avril au 31 décembre 1992. UN 28 - وفي قضية المدعي العام ضد ميكو ستانيسيتش وستويان زوبليانين، وُجهت إلى المتهمين 10 تُهَم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يُزعم ارتكابها بالتواطؤ مع أفراد آخرين تابعين لعصابة إجرامية ضد مسلمي البوسنة وكروات البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1 نيسان/أبريل و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Les Croates de Bosnie ont formulé une assertion similaire et demandé que les musulmans bosniaques reconnaissent eux aussi que 17,5 % du territoire devaient leur revenir. UN وقدم كروات البوسنة اقتراحا مماثلا طلبوا فيه من مسلمي البوسنة أيضا الاعتراف بأن يحصلوا على ١٧,٥ في المائة من اﻷراضي.
    Dans l'affaire Bosnie-Herzégovine contre Serbie-et-Monténégro, la Cour internationale de Justice a tranché qu'un génocide avait été commis à l'encontre de musulmans bosniaques à Srebrenica et dans les environs, dans l'est de la Bosnie-Herzégovine. UN وقضت المحكمة بأن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت ضد مسلمي البوسنة في سربرينتشا وحولها في شرق البوسنة والهرسك.
    L'armée serbe du Dr Boghdanovic continue d'essayer de liquider les musulmans bosniaques de la région. Open Subtitles جيش دكتور بوجانوفيتش البوسني الصربي مستمرا في حملته لتطهير المنطقة من مسلمي البوسنة
    Depuis le début de la crise et de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, les dirigeants des musulmans bosniaques ont en substance rejeté la plupart des propositions de paix et persisté sur la voie de la guerre. UN أما قيادات مسلمي البوسنة فإنها، في جميع مراحل اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، قد رفضت، في واقع اﻷمر، غالبية كبيرة من مقترحات السلم، وأصرت على خيار الحرب.
    50. La Macédoine compte actuellement plus de 10 000 réfugiés enregistrés dont la très grande majorité sont des musulmans bosniaques. UN ٥٠ - ويوجد حاليا أكثر من ٠٠٠ ١٠ لاجئ مسجل في مقدونيا، اﻷغلبية الساحقة منهم من مسلمي البوسنة.
    Premièrement, les nombreuses et intenses manoeuvres militaires menées dans le Sanjak ont entraîné le déplacement forcé de plus de 75 000 musulmans bosniaques. UN ففي المقام اﻷول، أدت المناورات العسكرية العديدة والكثيفة التي أجريت في سنجق الى إجبار أكثر من ٠٠٠ ٧٥ من مسلمي البوسنة على النزوح عن أرضهم.
    Selon les indications reçues, les viols ont été commis par toutes les parties, mais la plupart des victimes seraient des musulmans bosniaques tandis que la plupart de leurs auteurs seraient des Serbes bosniaques. UN وأفيد عن ارتكاب الاغتصاب من جانب جميع اﻷطراف، ولكن أكبر عدد من الضحايا أفيد عنه كان من مسلمي البوسنة وأكبر عدد من الجناة أبلغ عنه كان من صرب البوسنة.
    L'affaire à accusés multiples Le Procureur c. Prlić et consorts est un procès exceptionnellement complexe dans lequel les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité, à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine, entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 30 - وتعتبر قضية المدعي العام ضد يادرانكو برليتش وآخرين، التي تشمل ست متهمين، قضية معقدة بصورة استثنائية، تتعلق بـ 26 جريمة من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وتتصل بحوالي 70 موقعا من أماكن الجريمة، ادعي بأن كروات البوسنة ارتكبوها ضد مسلمي البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 إلى حوالي نيسان/أبريل 1994.
    Dans le procès à accusés multiples Prlić et consorts, particulièrement complexe, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des musulmans de Bosnie dans quelque 70 endroits en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 21 - وتعد قضية المدعي العام ضد برليتش وآخرين، المتهم فيها ستة متهمين، قضية بالغة التعقّد، فهي تشمل 26 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت ضد مسلمي البوسنة على أيدي الكروات البوسنيين في نحو 70 من مواقع الجرائم في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994، على وجه التقريب.
    Prlić et consorts, exceptionnellement complexe, les six accusés doivent répondre de 26 chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par des Croates de Bosnie contre des musulmans de Bosnie dans quelque 70 lieux de crimes en Bosnie-Herzégovine entre le 18 novembre 1991 et avril 1994 environ. UN 21 - وتتسم قضية يادرانكو برليتش وآخرين، وفيها ستة متهمين، بالتعقيد البالغ، فهي تشمل 26 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم ارتكابها ضد مسلمي البوسنة على يد الكروات البوسنيين في نحو 70 موقعا من مواقع الجريمة في البوسنة والهرسك في الفترة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وحتى نيسان/أبريل 1994 تقريبا.
    Cet hélicoptère opérait dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وجرى القيام بهذه الرحلة الجوية في منطقة خاضعة لسيطرة مسلمي البوسنة.
    Il a été repéré dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN واكتشفت هذه الطائرة العمودية في منطقة خاضعة لسيطرة مسلمي البوسنة.
    quelque 150 terroristes'disciples d'Allah'opérant dans la zone contrôlée par le premier corps de l'armée musulmane bosniaque. UN توجد مجموعة `أتباع الله`، التي يبلغ عددها نحو ٥٠١ إرهابيا، وتنشط في المنطقة التي يسيطر عليها الفيلق اﻷول التابع لجيش مسلمي البوسنة.
    4. L'offensive lancée par les Serbes de Bosnie contre Srebrenica, qui a duré du 6 au 11 juillet 1995, a provoqué l'exode de toute la communauté musulmane bosniaque de la zone. UN ٤ - أسفر الهجوم الصربي البوسني على سربرينتسا في الفترة من ٦ إلى ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥ عن تشريد جماعي للجماعة المحلية من مسلمي البوسنة بكاملها من المنطقة.
    Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, les accusés doivent répondre de 10 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre, à raison de crimes qui auraient été commis, dans le cadre d'une entreprise criminelle commune, contre les populations musulmane et croate de Bosnie-Herzégovine du 1er avril au 31 décembre 1992. UN 40 - وفي قضية المدعي العام ضد ميكو ستانيسيتش وستويان زوبليانين، وُجهت إلى المتهمين 10 تُهَم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يُدعى بأنها ارتُكبت بالتواطؤ مع أفراد آخرين تابعين لعصابة إجرامية ضد مسلمي البوسنة وكروات البوسنة في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1 نيسان/أبريل و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus