"مسلوبي" - Traduction Arabe en Français

    • privées de
        
    • personnes privées
        
    • privés de
        
    Réunion-débat sur la protection des droits de l'homme des personnes privées de liberté UN حلقة نقاش بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص مسلوبي الحرية
    Promotion des droits fondamentaux des personnes privées de liberté et de la mobilisation des citoyens contre la torture au Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    Ces documents ont pour but de compléter l'information donnée oralement par les policiers aux personnes privées de liberté. UN وتكمّل هذه المواد المعلومات التي يقدمها ضباط الشرطة شفوياً إلى الأشخاص مسلوبي الحرية.
    Les statistiques sur le nombre de mineurs privés de liberté par rapport au nombre de mineurs faisant l'objet d'une mesure de substitution étaient encourageantes. UN وقالت إن الإحصاءات مشجعة من جهة النسبة بين عدد القصّر مسلوبي الحرية وعدد القصّر الذين طُبقت عليهم تدابير بديلة.
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن
    Aujourd'hui le système pénitentiaire s'appuie sur un cadre institutionnel renforcé, qui garantit le respect des droits de l'homme et de la dignité des personnes privées de liberté. UN ويتسم نظام السجون حالياً بصبغة مؤسسية معززة تضمن احترام حقوق الإنسان وكرامة الأشخاص مسلوبي الحرية.
    32. Cette situation semble être dans une large mesure la conséquence d'un nonrespect délibéré des garanties juridiques fondamentales prévues pour les personnes privées de liberté. UN 32- ويبدو أن هذا الوضع يُعزى، إلى حد كبير، إلى الإهمال المتعمد للضمانات القانونية الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية.
    Le texte consacre les différentes réformes apportées au système pénitentiaire, et punit de lourdes peines quiconque soumet des personnes privées de liberté à une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويرسخ مشروع القانون هذا الإصلاحات المختلفة التي جرت في إدارة السجون، ويفرض عقوبات قاسية على الموظفين الذين يعرضعون الأشخاص مسلوبي الحرية للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le projet de loi de 2014 sur les personnes privées de liberté a été soumis à l'Assemblée nationale le 25 juillet 2014. UN وعُرض مشروع قانون الأشخاص مسلوبي الحرية لعام 2014 على الجمعية الوطنية في 25 تموز/يوليه 2014.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les centres pénitentiaires, réduire le surpeuplement et répondre comme il se doit aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأحوال المادية في السجون والحد من نسبة اكتظاظها وتلبية الاحتياجات الأساسية على النحو الواجب لجميع مسلوبي الحرية.
    Il devrait supprimer tous les lieux de détention secrets et faire en sorte que les personnes privées de liberté bénéficient de toutes les garanties juridiques énoncées à l'article 9 du Pacte. UN كما ينبغي للدولة الطرف إغلاق جميع أماكن الاحتجاز السرية وضمان تمتع مسلوبي الحرية بجميع الضمانات القانونية الواردة في المادة 9 من العهد.
    Si tel n'est pas le cas, donner des informations détaillées sur les autres registres de personnes privées de liberté tenus dans l'État partie et indiquer s'il existe, ou s'il est prévu de créer, un registre destiné à centraliser les données concernant toutes les personnes privées de liberté; UN فإن لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن السجلات الأخرى الخاصة بمسلوبي الحرية في الدولة الطرف، وبيان ما إذا كان يوجد، أو يُتوقع إنشاء، سجل جامع للمعلومات المتعلقة بكل مسلوبي الحرية؛
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Brésil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في البرازيل
    Sensibilisation aux risques de violences auxquels sont exposés les enfants maldiviens privés de liberté UN فهم خطر العنف على الأطفال مسلوبي الحربية في ملديف
    Des ateliers départementaux de sensibilisation des parents privés de liberté aux risques que leurs enfants courent en détention ont été menés. UN وعُقدت على صعيد المقاطعات حلقات عمل لتوعية الآباء والأمهات مسلوبي الحرية بمخاطر عيش أبنائهم معهم في مرافق السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus