"مسهبة عن" - Traduction Arabe en Français

    • détaillés sur
        
    • détaillées sur les
        
    • approfondie de leurs
        
    • détaillées sur l
        
    290. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport, qui contient un exposé franc et ouvert de la situation socioéconomique de l'État partie ainsi que des renseignements détaillés sur le cadre juridique pour l'application de la Convention. UN 290- تعـرب اللجنـة عـن تقديرهـا لتقديم التقرير الذي تضمن مناقشة صريحة ومفتوحة للوضع الاجتماعي - الاقتصادي السائد في الدولة الطرف ومعلومات مسهبة عن الإطار القانوني لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour prévenir de tels incidents et veiller à ce que les plaintes visant la police donnent lieu à une enquête totalement indépendante, dans le souci de rétablir la confiance des communautés ethniques dans le système de justice pénale. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    290. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport, qui contient un exposé franc et ouvert de la situation socioéconomique de l'État partie ainsi que des renseignements détaillés sur le cadre juridique pour l'application de la Convention. UN 290- تعـرب اللجنـة عـن تقديرهـا لتقديم التقرير الذي تضمن مناقشة صريحة ومفتوحة للوضع الاجتماعي - الاقتصادي السائد في الدولة الطرف ومعلومات مسهبة عن الإطار القانوني لتنفيذ الاتفاقية.
    Des informations détaillées sur les dépenses et les contributions sont présentées à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني معلومات مسهبة عن النفقات والتبرعات.
    Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que le Département de l'information ne crée pas de plates-formes de coordination régionales avant d'avoir réalisé une étude approfondie de leurs compétences opérationnelles et géographiques. UN 282 - وافقت الإدارة على توصية المجلس التي دعاها فيها إلى العمل على عدم إنشاء إدارة شؤون الإعلام أي منابر تنسيق إقليمية إلى أن تعد دراسة مسهبة عن اختصاصاتها على الصعيدين العملي والجغرافي.
    Le site Web officiel, élaboré collaboration avec d'autres partenaires, du secteur privé notamment, donne des informations détaillées sur l'Année, ses objectifs, les activités prévues et le calendrier des initiatives nationales, régionales et internationales. UN ويقدم الموقع الرسمي على الإنترنت - الذي أحدث بالتعاون مع شركاء آخرين، بما في ذلك القطاع الخاص - معلومات مسهبة عن السنة وأهدافها وأنشطتها، والجدول الزمني للمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur les mesures prises pour prévenir de tels incidents et veiller à ce que les plaintes visant la police donnent lieu à une enquête totalement indépendante, dans le souci de rétablir la confiance des communautés ethniques dans le système de justice pénale. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مسهبة عن التدابير المتخذة لمنع هذه الحوادث ولكفالة إجراء التحقيقات المستقلة استقلالاً تاماً في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، مما يعيد الثقة إلى نفوس الجاليات الإثنية في نظام القضاء الجنائي.
    Question 6. Quels sont, de l'avis du gouvernement de votre pays, les principaux obstacles empêchant un certain nombre d'États parties de soumettre régulièrement leurs rapports ou de donner des renseignements détaillés sur les mesures qu'ils prennent pour mettre en oeuvre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ? UN السؤال 6: ما هي، في نظر حكومتكم، العقبات الرئيسية التي تمنع عددا من الدول الأطراف من تقديم تقاريرها بانتظام أو من توفير معلومات مسهبة عن تنفيذها للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؟
    De même, le Bureau aurait dû également aborder des questions telles que celles du rôle du Rapporteur sur la torture à l'égard des pays qui ont ratifié la Convention contre la torture ou ont présenté des rapports détaillés sur la situation dans leur pays et ont fait l'objet d'un examen approfondi de la part du Comité contre la torture. UN كما كان ينبغي للمكتب أن يعالج بعض القضايا من قبيل دور المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتصل بتلك البلدان التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب أو التي قدمت تقارير مسهبة عن أوضاعها الوطنية وخضعت لفحص دقيق من قبل لجنة مناهضة التعذيب.
    Le Coordonnateur du Groupe de contact a distribué des rapports détaillés sur les ressources recueillies depuis la mise en place de la Convention, rapports dans lesquels il était notamment indiqué que les États parties touchés par le problème des mines avaient largement contribué au règlement de leurs propres difficultés en la matière. UN وقد وزع منسق فريق الاتصال تقارير مسهبة عن الموارد التي جمعت منذ وضع الاتفاقية، وبينت هذه التقارير جزئياً أن الدول الأطراف المتضررة من الألغام قدمت مساهماتٍ جوهرية لتسوية مشاكلها الذاتية المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Le Coordonnateur du Groupe de contact a distribué des rapports détaillés sur les ressources recueillies depuis la mise en place de la Convention, rapports dans lesquels il était notamment indiqué que les États parties touchés par le problème des mines avaient largement contribué au règlement de leurs propres difficultés en la matière. UN وقد وزع منسق فريق الاتصال تقارير مسهبة عن الموارد التي جمعت منذ وضع الاتفاقية، وبينت هذه التقارير جزئياً أن الدول الأطراف المتضررة من الألغام قدمت مساهماتٍ جوهرية لتسوية مشاكلها الذاتية المتعلقة بالألغام البرية.
    Le Groupe accueille favorablement les mesures de réforme prises par la Division des achats et la création de l'Équipe chargée de l'agrément et de la gestion des fournisseurs, et attend avec intérêt de recevoir des renseignements détaillés sur les progrès accomplis pour diversifier les fournisseurs, simplifier les procédures d'agrément et gérer la base de données des fournisseurs. UN 32 - وتابع القول إن المجموعة ترحب بجهود شعبة المشتريات الرامية إلى تنفيذ الإصلاح وإنشاء فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين، وتتطلع إلى تلقي معلومات مسهبة عن التقدم المحرز في تنويع البائعين وتبسيط إجراءات تسجيلهم وإدارة قاعدة بياناتهم.
    Le premier rapport du Comité sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-20012 contenait aussi des commentaires détaillés sur les publications et les travaux d'imprimerie (chap. I, par. 69 à 77). UN ويشمل تقرير اللجنة الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001(2) تعليقات مسهبة عن المنشورات والطباعة (الفقــــرات 69-77).
    46. Enfin, le Comité prie l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique d'ici au 30 juin 2006 et d'y faire figurer des renseignements détaillés sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN 46- وأخيراً تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم تقريرها الدوري الثالث بحلول 30 حزيران/يونيه 2006 وأن تضمن هذا التقرير معلومات مسهبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصياتها الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Des renseignements détaillés sur la mise en œuvre des droits de la personne au Canada et sur le fédéralisme canadien sont présentés dans le quatrième rapport du Canada sur le PIDESC (http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/docs/cesc_f.cfm), ainsi que dans le Document de base du Canada (http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/docs/core_f.cfm). UN 9- ويمكن الحصول على معلومات مسهبة عن إعمال حقوق الإنسان في كندا والفيدرالية الكندية من تقرير كندا الرابع عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/docs/cesc_e.cfm))، فضلاً عن وثيقة كندا الأساسية (http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/docs/core_e.cfm).
    Le Comité demande aussi à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques détaillées sur les taux d'inscription à tous les niveaux de l'enseignement, ventilées par sexe. UN 539- وترجو اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية تشتمل على معلومات مسهبة عن معدل الالتحاق بالمدارس، في مختلف مراحل التعليم، ومفصلة بحسب نوع الجنس.
    Il recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures visant à protéger les Roms ainsi que sur leurs résultats. UN وتوصيها بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة عن التدابير التي ترمي إلى حماية الغجر وعن نتائج تنفيذ هذه التدابير أيضاً.
    Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que le Département de l'information ne crée pas de plates-formes de coordination régionale avant d'avoir réalisé une étude approfondie de leurs compétences opérationnelles et géographiques (par. 282). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس التي دعاها فيها إلى العمل على عدم إنشاء إدارة شؤون الإعلام أي منابر تنسيق إقليمية إلى أن تعد دراسة مسهبة عن اختصاصاتها على الصعيدين العملي والجغرافي (الفقرة 282).
    124. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport de l'État partie, qui est complet et donne des informations détaillées sur l'application du Protocole facultatif. UN 124- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الشامل الذي يتضمن معلوماتٍ مسهبة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus