Ces enquêtes s'étant avérées utiles et instructives, des enquêtes similaires sont prévues en tant qu'outils importants aux fins de l'évaluation du centre d'échange. | UN | وتبين أنها ناجحة وتثقيفية، كما ستضمن مسوحات مماثلة بوصفها أدوات هامة لتقييم آلية تبادل المعلومات. |
Réaliser des enquêtes sur le terrain afin de confronter les données disponibles à la réalité et établir des cartes grâce au Système d'information géographique | UN | إجراء مسوحات ميدانية تستند إلى عمليات التحقق وخرائط تستند إلى نظم المعلومات الجغرافية |
Les enquêtes comprennent des prélèvements géologiques, la photographie des fonds marins et les levés géophysiques. | UN | وتشمل أعمال المسح أخذ عينات جيولوجية، وتصوير قاع المحيط وإجراء مسوحات جيوفيزيائية. |
Certains gouvernements ont fait mention de leur appui des études en vue de mesurer l'impact des changements climatiques sur les déplacements de population, qui seront publiées dans un avenir proche. | UN | وذكرت بعض الحكومات مسوحات تدعمها من أجل قياس أثر تغير المناخ على تشرد السكان، وستنشر هذه المسوحات في المستقبل القريب. |
enquête sur l'occupation des véhicules | UN | مسوحات إشغال المركبات |
La Commission avait aussi pour tâche d'établir des relevés hydrographiques réguliers pour mettre à jour les informations sur les profondeurs des eaux. | UN | وأشارت إلى أن ثمة أنشطة أخرى تطلبها لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق تشمل إجراء مسوحات مائية منتظمة لكفالة الحصول على معلومات مستكملة عن أعماق المياه. |
L'Accord prévoit un plan de recensement détaillé dans le sud, qui sera suivi d'études spéciales sur la santé, l'éducation et les effectifs de maind'œuvre. | UN | وقد تضمنت الاتفاقية ضرورة إجراء تعداد شامل للجنوب تتبعه مسوحات متخصصة في الصحة والتعليم والقوى العاملة. |
l) Taux de chômage (moyenne des estimations obtenues à partir des enquêtes trimestrielles de l'année auprès des ménages) | UN | (ل) معدل البطالة (متوسط التقديرات المتحصل عليها من " مسوحات الأسر المعيشية العامة " الفصلية عن السنة ذات الصلة) |
Demande de produits et de services dont la qualité et l'utilité sont mesurées par le biais d'enquêtes auprès des utilisateurs. | UN | قوة الطلب على المنتجات والخدمات مع قياس نوعيتها وجدواها من خلال مسوحات يجريها المستخدمون. |
Objectif chiffré pour 2005 : Doit être libellé comme suit : 35 observatoires urbains locaux menant des enquêtes comparatives portant sur les habitants des quartiers insalubres et ceux des autres quartiers | UN | بيانات خط الأساس لعام 2005: يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان |
Montant prévu au titre des augmentations de traitement qui résulteront, au cours de l'exercice biennal, des enquêtes sur les salaires. | UN | هذا المخصص من أجل تغطية زيادات المرتبات في فترة السنتين التي ستتحدد عن طريق مسوحات الرواتب. |
Certains pays ont même réalisé des enquêtes afin de mesurer l'incidence et l'ampleur de ce phénomène. | UN | وقالت إن بعض البدان قامت بإجراء مسوحات لتحديد مدى تعرض الأطفال للعنف وحجم هذه الظاهرة. |
Des Parties ont réalisé des enquêtes nationales mais, pour la plupart des Parties, il reste difficile d'évaluer l'impact et l'utilité des activités. | UN | وقد أجرى بعض الأطراف مسوحات وطنية، لكن لا يزال قياس تأثيرات وفعالية الأنشطة تمثل تحدياً أمام معظم الأطراف. |
Réaliser des enquêtes sur le terrain afin de confronter les données disponibles à la réalité et établir des cartes grâce au Système d'information géographique | UN | إجراء مسوحات ميدانية تعتمد على عمليات التحقق من الأراضي وإعداد خرائط استنادا إلى نظام المعلومات الجغرافية |
Les activités proposées, qui se répartissent sur trois périodes de cinq ans, consisteront à procéder à des levés, à prélever des échantillons géologiques et à collecter et évaluer des données écologiques de référence. | UN | وأورد مقدّم الطلب الأنشطة المقترحة المقرر تنفيذها في ثلاث مراحل مدة كل منها خمس سنوات، والتي ستشمل إجراء مسوحات وأخذ عينات جيولوجية وجمع وتقييم البيانات البيئية المعيارية. |
Tout d’abord, le module de terrain permettra aux centres d’action antimines, aux organismes qui effectuent des levés des zones minées et aux institutions qui mènent des actions antimines sur le terrain de stocker les informations qu’ils recueillent dans une base de données commune normalisée de façon à pouvoir les exploiter plus facilement. | UN | وستكون الوحدة الميدانية أداة رئيسية لجمع المعلومات لمراكز عمليات اﻷلغام، والمنظمات التي تجري مسوحات والوكالات العاملة في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام على الصعيد الميداني. |
Pour les autres enquêtes sur les salaires, il n'est pas possible de ventiler les données par sexe. | UN | وفي مسوحات الأجور الأخرى، لا يمكن الرصد بحسب الجنس. |
- enquêtes sur le terrain et réalisation de cartes exploitant les systèmes d'information géographique | UN | إجراء مسوحات ميدانية تعتمد على عمليات التحقق للأراضي وإعداد خرائط استنادا إلى نظام المعلومات الجغرافية |
Dans le même contexte de coopération, des études ont eu lieu en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) sur la production de céréales. | UN | وفي إطــار نفس التعاون جرت مسوحات للمحاصيل بالتعــاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
enquête sur l'occupation des véhicules | UN | مسوحات إشغال المركبات |