Cuba a participé activement et de façon constructive à la Conférence. | UN | كانت مشاركة كوبا في هذا المؤتمر مشاركةً نشطة وبناءة. |
Au fil des ans, il a également participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux et a contribué au bon fonctionnement du Registre. | UN | كما شاركت إسرائيل على مرّ السنين مشاركةً نشطة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين وأسهمت في العمل الجاري في إطار السجل. |
161. Cuba a participé activement à la mise en place institutionnelle du Conseil des droits de l'homme, ainsi qu'à l'examen de son fonctionnement. | UN | 161- شاركت كوبا مشاركةً نشطة في عملية البناء المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان، وكذلك في استعراضه. |
Le HautCommissariat a pris une part active aux préparatifs de cette manifestation marquant le dixième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وشاركت المفوضية مشاركةً نشطة في الأعمال التحضيرية لهذا الحدث، احتفاءً بالذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
Les victimes des crimes de guerre ont pris une part active aux procès qui se sont tenus en Serbie, en général par l'intermédiaire de représentants de leur choix. | UN | وقد شارك ضحايا جرائم الحرب مشاركةً نشطة في محاكمات جرائم الحرب في صربيا عادةً عن طريق من اختارهم الضحايا لتمثيلهم. |
Afin qu'il puisse être tenu compte de toutes les divergences de vues sur le sujet, il convient cependant de créer un groupe spécial de l'Assemblée générale, qui constituerait une enceinte appropriée pour débattre en détail de la question; la délégation japonaise y participerait activement. | UN | واقترح من أجل مراعاة مختلف وجهات النظر حول الموضوع إنشاء فريق عمل مخصص تابع للجمعية العامة يكون محفلاً مناسباً للنقاش المتعمق للموضوع، ووعد بمشاركة وفده مشاركةً نشطة في هذا السياق. |
- Tous les acteurs et intervenants sociaux, économiques et politiques devraient participer activement et effectivement à tous les stades du processus de développement intégré en agissant auprès de tous les niveaux de l'administration. | UN | :: ينبغي لجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والجهات المعنية المشاركة مشاركةً نشطة وفاعلة في عملية التنمية المتكاملة برمتها في إطار حكم تشاركي على المستويات كافة. |
Il a également appelé l'attention sur une étude actuellement conduite à la demande du Conseil sur les incidences du changement climatique sur les droits de l'homme, et a invité les membres de l'Instance permanente et les représentants des peuples autochtones à participer activement. | UN | كما وجَّهت المفوضية الانتباهَ إلى الدراسة الجارية التي طَلب إليها مجلس حقوق الإنسان إعدادها بشأن أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان، والتمست مشاركة أعضاء المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية فيها مشاركةً نشطة. |
Ils devraient donc être activement associés aux initiatives visant à la réduction des risques de catastrophe, à la prévention et à la planification préalable, en particulier s'il est probable que de telles mesures interviennent sur leurs terres et leurs territoires ou aient des incidences sur ceux-ci ainsi que sur les ressources qu'ils contiennent. | UN | ولذلك ينبغي أن تشارك مشاركةً نشطة في المبادرات الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها، ولا سيما إذا كان من المرجّح أن تُنَفَّذ هذه التدابير على أراضيها وأقاليمها ومواردها أو تؤثر فيها بطريقة ما. |
Ils devraient donc être activement associés aux initiatives visant à la réduction des risques de catastrophe, à la prévention et à la planification préalable, en particulier s'il est probable que de telles mesures interviennent sur leurs terres et leurs territoires ou aient des incidences sur ceux-ci ainsi que sur les ressources qu'ils contiennent. | UN | ولذلك ينبغي أن تشارك مشاركةً نشطة في المبادرات الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها، ولا سيما إذا كان من المرجّح أن تُنَفَّذ هذه التدابير على أراضيها وأقاليمها ومواردها أو تؤثر فيها بطريقة ما. |
L'État participe activement aux travaux des instances internationales chargées d'élaborer des plans d'action destinés à garantir la protection des femmes et le plein exercice de leurs droits fondamentaux et d'en coordonner la mise en œuvre et le suivi. | UN | 45- وتشارك الدولة مشاركةً نشطة على الصعيد الدولي في أعمال تنسيق واستحداث خطط العمل ومتابعة تنفيذها، الرامية إلى كفالة الحماية للمرأة وتمام ممارسة حقوقها الإنسانية. |
Avant même de devenir membre du Conseil des droits de l'homme, le Costa Rica avait déjà participé activement aux travaux de groupes transrégionaux s'occupant de questions telles que l'éducation et la formation aux droits de l'homme, ou les liens existant entre droits de l'homme, changements climatiques et environnement. | UN | وحتى قبل أن تصبح كوستاريكا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، شارك البلد مشاركةً نشطة في أفرقة عبر إقليمية ذات صلة بمواضيع مثل التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، والعلاقة بين حقوق الإنسان وتغير المناخ والبيئة. |
89. La signature du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) avec le Gouvernement colombien le 23 juillet 2007, à l'élaboration duquel le Bureau a participé activement, a été un succès notable pour l'Équipe de pays des Nations Unies en Colombie. | UN | 89- وكان توقيع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع حكومة كولومبيا في 23 تموز/يوليه 2007 إنجازاً مُعتبراً حقَّقه فريق الأمم المتحدة القُطري في كولومبيا. وشارك مكتب المفوضية في كولومبيا مشاركةً نشطة في صوغ الوثيقة. |
1. Il a été d'emblée largement reconnu, tant dans les processus intergouvernementaux que dans les fondements de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention), que l'objectif clef consistant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse ne pourrait être atteint qu'en faisant activement intervenir les parties prenantes concernées à tous les niveaux. | UN | 1- انطوت العمليات الحكومية الدولية وأسس اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منذ البداية على تسليمٍ واسع النطاق بأنه لا سبيل لتحقيق الهدف الرئيسي من مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف إلا بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين مشاركةً نشطة على كافة الأصعدة. |
Le Comité encourage l'État partie à participer activement à la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, à la Conférence régionale devant se tenir au Brésil en juin 2008 et à la Conférence d'examen de Durban de 2009. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولة الطرف على أن تشارك مشاركةً نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، وفي المؤتمر الإقليمي المقرر عقده في البرازيل في حزيران/يونيه 2008، وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009. |
61. Le droit de vote facultatif a été reconnu pour la première fois aux Équatoriens vivant à l'étranger, aux membres des forces armées et de la police, aux personnes privées de liberté et aux jeunes de plus de 16 ans, qui ont participé activement aux dernières élections. | UN | 61- وقد اعتُرف، لأول مرة في البلاد، بحق الإكوادوريين المقيمين في الخارج في التصويت الاختياري، وكذلك أفراد الشرطة والقوات المسلحة، والأشخاص المحرومين من الحرية، والشباب الذين تتجاوز أعمارهم السادسة عشرة ممن شاركوا مشاركةً نشطة في العمليات الانتخابية الأخيرة. |
3. Le Comité salue la participation active des représentants de la société civile à l'examen des rapports. | UN | 3- وترحب اللجنة بمشاركة ممثلي المجتمع المدني مشاركةً نشطة في النظر في التقريرين. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir la participation active des personnes handicapées, y compris des femmes et des enfants handicapés, à la conception, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation de ladite stratégie. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل مشاركة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال من الجنسين والنساء، مشاركةً نشطة في التخطيط للاستراتيجية المذكورة وتنفيذها ومتابعة تنفيذها وتقييمها. |
Le Coordonnateur a encouragé les États membres à accepter les demandes de visites de pays des experts. Il a été noté que la participation active des victimes était essentielle aux travaux des experts. | UN | وشجع المنسق الدول الأعضاء على قبول توجيه دعوات إلى الخبراء للقيام بزيارات قطرية، وأُشير إلى أن مشاركة الضحايا مشاركةً نشطة هو أمر أساسي لعمل الخبراء. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir la participation active des personnes handicapées, y compris des femmes et des enfants handicapés, à la conception, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation de ladite stratégie. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل مشاركة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال من الجنسين والنساء، مشاركةً نشطة في التخطيط للاستراتيجية المذكورة وتنفيذها ومتابعة تنفيذها وتقييمها. |
3) Le Comité salue la participation active des représentants de la société civile à l'examen des rapports. | UN | (3) وترحب اللجنة بمشاركة ممثلي المجتمع المدني مشاركةً نشطة في دراسة التقريرين. |