"مشاركة أصحاب المصالح" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des parties prenantes
        
    • la participation des parties concernées
        
    • participation accrue des parties prenantes
        
    • participation active des parties prenantes
        
    • la participation de toutes les parties prenantes
        
    À cette fin, il faudrait insister davantage sur la cohérence des travaux des organes intergouvernementaux, la création de partenariats et le renforcement de la participation des parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التأكيد بشكل أكبر على تشجيع الترابط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وتبني الشراكات، ودعم مشاركة أصحاب المصالح المتعددين.
    En vue d'améliorer la mise en oeuvre de la Convention, les Pays—Bas encouragent vivement la participation des parties prenantes à tous les niveaux. UN ولتحسين تنفيذ الاتفاقية تشجع هولندا بقوة مشاركة أصحاب المصالح على جميع المستويات.
    :: Accroître la participation des parties prenantes locales dans la mise en valeur des minerais, des métaux et autres ressources minières pendant toute la durée de l'exploitation des mines. UN :: تعزيز مشاركة أصحاب المصالح المحليين في تنمية التعدين والمعادن والفلزات طوال فترات عمليات التعدين
    La plupart des pays parties en sont conscients et ont pris différentes mesures en vue d'assurer la participation des parties concernées. UN وتدرك معظم الأطراف ذلك وقد اتخذت تدابير متنوعة لضمان مشاركة أصحاب المصالح.
    Rapport sur la participation accrue des parties prenantes à la formulation des politiques et à leur application UN تقرير عن تعزيز مشاركة أصحاب المصالح في صياغة السياسات وتنفيذها
    21. Les participants ont estimé que l'évaluation des risques pour le secteur agricole aux niveaux national et local exigeait une participation active des parties prenantes, sans laquelle toute mesure de réduction des risques est vouée à l'échec. UN 21- وساق المشاركون حججاً تفيد بأن عمليات تقييم المخاطر في قطاع الزراعة على المستويين الوطني والإقليمي تستدعي مشاركة أصحاب المصالح مشاركة نشيطة وإلا ستفشل أية تدابير تُتخذ للحد من المخاطر بسبب عدم امتلاك زمام التحكم بها.
    Dans ce contexte, la participation de toutes les parties prenantes devrait être promue. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع مشاركة أصحاب المصالح المتعددة.
    Il fallait aussi avoir accès à des technologies appropriées et s'assurer la participation des parties prenantes locales à la planification des mesures d'adaptation. UN وأكد الأطراف أيضاً الحاجة إلى الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وإلى تأمين مشاركة أصحاب المصالح المحليين في التخطيط لأغراض التكيف.
    II. Renforcement de la participation des parties prenantes aux travaux futurs du Forum UN ثانيا - تعزيز مشاركة أصحاب المصالح في عمل المنتدى مستقبلا
    L'un, pris en charge par le World Resources Institute est, passe en revue la participation des parties prenantes en général et suggère plusieurs réformes pour rendre le système plus efficace. UN ويقوم المعهد العالمي للموارد بإعداد إحدى الورقتين ويبحث مشاركة أصحاب المصالح بوجه عام، كما يقترِح عدداً من الإصلاحات ليصبح النظام أكثر فعالية.
    21. Plusieurs participants de pays en développement ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur les modes de transfert des technologies, de fournir des exemples concrets de transfert et de promouvoir la participation des parties prenantes en définissant les besoins en matière de technologie. UN 21- وسلط مشاركون عديدون من البلدان النامية الضوء على الحاجة إلى التركيز على سبل نقل التكنولوجيا، وتقديم أمثلة ملموسة عن نقل تكنولوجيات التكيف، وتعزيز مشاركة أصحاب المصالح في تحديد احتياجات تكنولوجيات التكيف في عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Ce comité pourrait définir les plus hautes responsabilités institutionnelles, les arrangements de coordination intersectorielle, la nature et l'étendue de la participation des parties prenantes, les besoins généraux des secteurs consommateurs d'eau, les besoins en matière d'information et de données relatives aux ressources en eau et au statut socioéconomique des utilisateurs, et fixer un délai pour l'élaboration du plan; UN وباستطاعة اللجنة أن تحدد المسؤوليات المؤسسية الرئيسية وترتيبات التنسيق بين القطاعات وطبيعة مشاركة أصحاب المصالح ومداها والاحتياجات العامة لقطاعات مستهلكي المياه ومتطلبات المعلومات والبيانات المتعلقة بالموارد المائية والمركز الاجتماعي الاقتصادي للمستهلكين والجدول الزمني لإعداد الخطة؛
    La notion de ce qui constitue la participation des parties prenantes est souvent réduite à une participation à des réunions, alors que les parties prenantes pourraient avoir des compétences conceptuelles et techniques à offrir en matière de gestion des produits chimiques tout au long du cycle de vie, notamment : UN إن الفكرة عما يشكل مشاركة أصحاب المصالح غالباً ما تكون مقصورة على المشاركة في الاجتماعات بينما أصحاب المصالح قد تكون لديهم مهارات تقنية ومفاهيمية يمكن أن يقدموها فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية طوال حياتها ويشمل ذلك:
    33. Il faut faciliter la participation des parties prenantes. UN 33- ويجب تيسير مشاركة أصحاب المصالح.
    En novembre 2002, la FAO a organisé une réunion technique sur le thème du renforcement de la participation des parties prenantes aux programmes forestiers nationaux (Enhancing stakeholder participation in national forest programmes), dont l'un des résultats a été la création d'une communauté de pratiques de partenariat en matière de programmes forestiers nationaux, également appuyés par le Fonds pour les programmes forestiers nationaux. UN 25 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظمت منظمة الأغذية والزراعة اجتماعا تقنيا بشأن تشجيع مشاركة أصحاب المصالح في برامج الحراجة الوطنية. وكان أحد نتائج ذلك إنشاء مجتمع أساسه الممارسة وفقا لنُهج قائمة على المشاركة في برامج الحراجة الوطنية، وهو مجتمع يتلقى الدعم أيضا من مرفق برامج الحراجة الوطنية.
    f) Promotion de la participation des parties prenantes clefs que sont le secteur public et le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et les communautés scientifiques, techniques et locales (ARG, FSM, JOR, LSO, NRU, URY, UZB, VUT, WSM); UN (و) تشجيع مشاركة أصحاب المصالح الرئيسيين، مثل القطاعين العام والخاص، والمنظمات غير الحكومية، والدوائر الأكاديمية، والمجتمعات العلمية والتقنية والمحلية (الأرجنتين، الأردن، أوروغواي، أوزبكستان، ساموا، فانواتو، ليسوتو، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة)؛
    Une approche fondée sur la participation des parties concernées et qui confie la responsabilité de la gestion des ressources en eau aux usagers s'est révélée un excellent moyen pour rationaliser l'utilisation de l'eau. UN وقد أخذ اتباع نهج في مجال السياسة العامة يستند إلى مشاركة أصحاب المصالح ويعهد بالمسؤولية إلى المستعمِلين في إدارة الموارد المائية يثبت أنه طريقة فعالة لحسن استعمال المياه.
    23. Tous les pays parties estiment que la participation des parties concernées au processus relevant du Plan d'action national les incitera à s'y intéresser davantage et favorisera la viabilité du Plan. UN 23- تسلم جميع الأطراف بأن مشاركة أصحاب المصالح في عملية برامج العمل الوطنية تزيد من الشعور بالملكية ومستوى القدرة على البقاء.
    b) Environnement législatif et politique permettant d'assurer une participation accrue des parties prenantes au processus de développement UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسات من أجل ضمان زيادة مشاركة أصحاب المصالح في عملية التنمية
    b) L'information devrait constituer un moyen d'obtenir une participation accrue des parties prenantes. UN (ب) ينبغي أن تفيد المعلومات كوسيلة لتعزيز مشاركة أصحاب المصالح.
    Dans ce contexte, il faudrait également promouvoir la participation de toutes les parties prenantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع مشاركة أصحاب المصالح المتعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus