Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence ellemême. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. | UN | وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات. |
La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. | UN | وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف. |
Coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application | UN | تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ |
Coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application | UN | تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ |
Accroître leur participation au commerce international était manifestement un objectif de la Déclaration du Millénaire. | UN | وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية. |
Tout accord sur la facilitation du commerce devait mettre au premier plan la participation des PMA et la prise en compte de leurs besoins. | UN | وفي أي اتفاق لتيسير التجارة، لا بد من أن تحتل مشاركة أقل البلدان نمواً واحتياجاتها مكانة بارزة. |
Accroître la participation des PMA aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial était une autre priorité. | UN | وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية. |
Ils avaient examiné la question de la participation des PMA à l’élaboration des règles du commerce mondial, ainsi que les moyens d’accroître les avantages potentiels, tout en réduisant le plus possible les risques de la mondialisation pour ces pays. | UN | وناقشوا مشاركة أقل البلدان نمواً في وضع قواعد التجارة العالمية وسبل الانتفاع إلى أقصى حد بفوائد العولمة المحتملة لصالحها، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطرها. |
Ils avaient examiné la question de la participation des PMA à l'élaboration des règles du commerce mondial, ainsi que les moyens d'accroître les avantages potentiels, tout en réduisant le plus possible les risques de la mondialisation pour ces pays. | UN | وناقشوا مشاركة أقل البلدان نمواً في وضع قواعد التجارة العالمية وسبل الانتفاع إلى أقصى حد بفوائد العولمة المحتملة لصالحها، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطرها. |
Les intervenants ont examiné en particulier deux types de mesures visant à optimiser la participation des PMA au système: | UN | وبحث فريق المشاركين في حلقة النقاش بوجه خاص نوعين من التدابير الرامية إلى ضمان مشاركة أقل البلدان نمواً في النظام على أمثل وجه: |
De plus, des efforts continus devraient être faits pour affecter des ressources du budget ordinaire, en particulier par le biais du Compte des Nations Unies pour le développement, au soutien de la participation des PMA à la Conférence et à sa préparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُبذَل جهود متواصلة أيضاً لتخصيص موارد من الميزانية العادية، ولا سيما عن طريق حساب الأمم المتحدة للتنمية، من أجل دعم مشاركة أقل البلدان نمواً في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
Par contre, la participation des pays les moins avancés à ces efforts semble plus ou moins aléatoire. | UN | ويبدو أن مشاركة أقل البلدان نمواً في هذه الجهود تتم كيفما اتفق. |
Le Conseil a créé le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à l'appui de la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil; ce Fonds leur fournira une aide en matière de formation et de renforcement des capacités et complètera les fonds d'affectation spéciale existants. | UN | وقد أنشأ المجلس الصندوق الاستئماني للمساعدة التقنية الطوعية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي سيوفر التدريب وبناء القدرة، ويستكمل الصناديق الاستئمانية القائمة. |
Mandat du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à l'appui de la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil des droits de l'homme | UN | اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
LE DÉVELOPPEMENT 3 II. SOUTIEN À la participation des pays les moins avancés | UN | ثانياً- دعم مشاركة أقل البلدان نمواً في مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر 4 |
Mandat du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à l'appui de la participation des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement aux travaux du Conseil des droits de l'homme | UN | اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
Pour ce qui est de la participation, les mesures prises pour organiser des réunions sur le Web, des consultations régionales et internationales ainsi que la participation directe d'organisations non gouvernementales et d'experts et dégager le financement nécessaire à la participation des pays les moins avancés ont été saluées. | UN | وفيما يتعلق بمبدأ المشاركة، رحّبت فرقة العمل بأحكام الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين بشأن تنظيم جلسات على شبكة الإنترنت، ومشاورات إقليمية، ومشاورات مشتركة بين البلدان، ومشاركة المنظمات غير الحكومية والخبراء مشاركة مباشرة، وكذلك بتوفير التمويل الذي من شأنه أن يتيح مشاركة أقل البلدان نمواً. |
Accroître leur participation au commerce international était manifestement un objectif de la Déclaration du Millénaire. | UN | وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية. |
C'est là un résultat important, qui signifie que les PMA seront en mesure non seulement de s'approprier et d'orienter le processus de négociation, mais aussi de former un bloc de négociation distinct à l'OMC. | UN | ولهذا الأمر آثار هامة لا من حيث ضمان مشاركة أقل البلدان نمواً في عملية التفاوض وقيادتها لها فحسب وإنما أيضاً من حيث تشكيل تكتل تفاوضي من أقل البلدان نمواً في منظمة التجارة العالمية. |
Sur le plan régional, une participation accrue des PMA au marché des capitaux pourrait être un moyen important de mobilisation des ressources pour l'investissement. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قد تكون زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في سوق رؤوس الأموال وسيلة هامة لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار. |
xviii) Continuer de soutenir la participation effective des PMA aux activités des organismes internationaux de normalisation afin que leurs préoccupations soient prises en considération; | UN | `18` الاستمرار في تقديم الدعم من أجل مشاركة أقل البلدان نمواً مشاركة فعالة في المنظمات الدولية لوضع المعايير من أجل ضمان أخذ شواغلها في الاعتبار؛ |