"مشاركة الأقليات الإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des minorités ethniques
        
    • sein des minorités ethniques
        
    Le Comité invite l'État partie à faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    Il fallait noter parmi les évolutions positives que les États parties de la région avaient pris des mesures volontaristes pour assurer la participation des minorités ethniques au gouvernement et promouvoir leur développement économique. UN وهناك اتجاه ايجابي هو أن الدول الأطراف في المنطقة قد شرعت في اتخاذ تدابير عمل ايجابية لضمان مشاركة الأقليات الإثنية على النحو المناسب في الحكومة وتعزيز نموهم الاقتصادي.
    La Charte fondamentale de l'État équatorien établit un cadre juridique qui encourage la participation des minorités ethniques au processus politique et l'exercice de leurs droits constitutionnels dans les domaines public et privé. UN ويحدد الميثاق الأساسي لدولة إكوادور إطارا قانونيا يشجع مشاركة الأقليات الإثنية في الأجهزة والعمليات السياسية، ويضمن ممارسة الحقوق الدستورية لهذه المجموعات في المجالين العام والخاص.
    Le Comité recommande à l'État partie de faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives tendant à permettre aux personnes appartenant aux minorités ethniques d'étudier ou de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle aussi bien que dans la langue officielle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر مشاركة الأقليات الإثنية في وضع سياسات ثقافية وتعليمية تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعلم أو تلقي العلم بلغتهم الأم، وكذلك باللغة الرسمية.
    Si l'on tient compte du vieillissement de la population, de la croissance relativement forte des minorités ethniques et du rôle considérable que joue le travail dans l'intégration, on voit ressortir toute l'importance que revêt l'amélioration du taux d'activité au sein des minorités ethniques. UN وإذا وضعت في الاعتبار عوامل الشيخوخة الديمغرافية، والنمو القوي نسبياً للسكان من الأقليات الإثنية، والدور الهام الذي يؤديه العمل في الاندماج، لَتبيَّنت أهمية زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في القوة العاملة.
    Il s'agit d'un programme qui vise à accroître la participation des minorités ethniques aux activités des organismes ordinaires de formation et de réintégration et à stimuler l'adoption d'instruments municipaux. UN ويحاول هذا البرنامج زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في مؤسسات التدريب وإعادة الإدماج النظامية والإقبال على الاستفادة من الوسائل البلدية.
    237. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures que l'État partie a récemment prises pour renforcer la participation des minorités ethniques à la vie des institutions politiques. UN 237- وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضاً إزاء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لتعزيز مشاركة الأقليات الإثنية في مؤسساتها السياسية.
    Notant aussi que, depuis quarante ans, le RoyaumeUni avait adopté un grand nombre de lois contre la discrimination, elle lui a demandé quelles mesures il avait déjà prises ou comptait prendre en vue d'accroître la participation des minorités ethniques et autres à la vie publique. UN كما لاحظت الصين أن المملكة المتحدة قد اعتمدت الكثير من القوانين المناهضة للتمييز عبر السنوات الأربعين الماضية. وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من تدابير في سبيل زيادة مشاركة الأقليات الإثنية وغيرها من الفئات في الشؤون العامة.
    M. Iwasawa demande si les initiatives décrites aux paragraphes 151 à 153 du rapport ont contribué à accroître la participation des minorités ethniques à la vie politique aux plans national et local. UN 14- السيد إواساوا: تساءل عمّا إذا كانت المبادرات المذكورة في الفقرات من 151 إلى 153 من التقرير قد ساهمت في زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De plus, toutes les mesures voulues ont été prises pour assurer la participation des minorités ethniques au recensement de 2011 (formation des agents, campagnes d'information, mobilisation des ONG, etc.). UN وقد اتُّخِذت، علاوةً على ذلك، جميع التدابير اللازمة لضمان مشاركة الأقليات الإثنية في تعداد عام 2011 (تدريب الموظفين وتنظيم حملات إعلامية وتعبئة المنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك).
    46. Bien que la délégation ne dispose pas de chiffres sur la participation des minorités ethniques aux élections et aux organes gouvernementaux, il convient de noter que la politique du Bureau de la fonction publique est d'offrir aux candidats, quelle que soit leur origine, une concurrence ouverte et équitable. UN 46- وفي حين لا يملك الوفد أية أرقام بشأن مشاركة الأقليات الإثنية في الانتخابات وفي الهيئات الحكومية، تجدر الإشارة إلى أن سياسات مكتب الخدمة المدنية تتمثل في ضمان منافسة مفتوحة ونزيهة بين المرشحين بغض النظر عن خلفيتهم.
    Le Comité des droits de l'homme a relevé que les efforts déployés pour accroître la participation des minorités ethniques au marché du travail n'avaient pas encore donné de réels résultats. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة الأقليات الإثنية في سوق العمل لم تسفر بعد عن تحقيق نتائج ذات مغزى().
    14) Le Comité se félicite des efforts déployés récemment par l'État partie, par le moyen de mesures législatives et politiques, pour accroître la participation des minorités ethniques au marché du travail, notamment des encouragements donnés au secteur privé pour qu'il augmente la part de la maind'œuvre appartenant à des minorités ethniques. UN 14) وترحب اللجنة بالمحاولات التي أجرتها الدولة الطرف مؤخراً عن طريق التشريعات والسياسات العامة لتعزيز مشاركة الأقليات الإثنية في سوق العمل، بما في ذلك الحوافز المقدمة للقطاع الخاص من أجل زيادة نسبة الأقليات الإثنية في القوى العاملة.
    41. Le CERD a invité l'Azerbaïdjan à faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives et à créer les conditions qui permettront aux personnes appartenant à des minorités de développer leur culture, leur langue, leur religion, leurs traditions et leurs coutumes, et de faire des études ou de suivre un enseignement dans leur langue maternelle. UN 41- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري أذربيجان إلى تسهيل مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسيات الثقافية والتعليمية وتهيئة ظروفٍ مؤاتية تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تطوير ثقافاتهم ولغاتهم ودياناتهم وتقاليدهم وعاداتهم وتعلم لغاتهم أو تلقي التعليم بلغاتهم الأم(121).
    Ils recommandent que les organes gouvernementaux aux niveaux local, régional et national mettent en place des mécanismes pour garantir la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques, en introduisant notamment des quotas pour la représentation au sein des parlements au niveau des soum (districts), des aïmag (provinces) et de la nation, afin de réserver des sièges aux minorités ethniques. UN وأوصت بأن تضع هيئات الحكم المحلي والإقليمي والوطني آليات لضمان مشاركة الأقليات الإثنية في رسم السياسات، ويشمل ذلك استحداث نظام للحصص خاص بمجالس سوم (soum) وأيماغ (aimag) والخورال الوطنية (البرلمانات) يحجز مقاعد للأقليات الإثنية.
    Le gouvernement précédent s'était donné comme objectif d'augmenter le taux d'activité au sein des minorités ethniques de 0,75 % par an, ce qui signifie que - si l'on se fonde sur les chiffres de 2001 - il aurait dû atteindre 54 % en 2005. UN وقد حددت الحكومة السابقة هدف زيادة مشاركة بين الأقليات الإثنية في القوة العاملة بثلاثة أرباع الواحد في المائة، أي أن معدل مشاركة الأقليات الإثنية - استناداً إلى أرقام 2001 - سيرتفع إلى 54 في المائة بحلول عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus