Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. | UN | وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. | UN | وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات. |
L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. | UN | وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات. |
Point 3: Services audiovisuels: Améliorer la participation des pays en développement | UN | البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
La participation accrue des pays en développement renforcera la légitimité des institutions de Bretton Woods. | UN | وأبرز أن تعزيز مشاركة البلدان النامية سوف يُرسخ شرعية مؤسسات بريتون وودز. |
la participation des pays en développement sans littoral au commerce international demeure toutefois extrêmement limitée. | UN | غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا. |
Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs | UN | تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية |
Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: secteur des produits de la mer. | UN | تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة |
Accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives. | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص. |
Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives | UN | البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص |
Il a préconisé un renforcement de la coopération dans ces domaines et, en particulier, des efforts supplémentaires en vue d'accroître la participation des pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية. |
Fonds bénévole spécial pour faciliter la participation des pays en développement | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية |
Fonds bénévole spécial pour faciliter la participation des pays en développement | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية |
Je tiens à souligner tout particulièrement la participation des pays en développement à ces formations. | UN | وأودّ أن أذكر بشكل خاص مشاركة البلدان النامية في تلك التشكيلات. |
Beaucoup a été fait pour promouvoir la participation des pays en développement dans les institutions financières internationales et leur permettre de mieux se faire entendre. | UN | 19 - وواصلت القول إن جهداً كبيراً قد بذل لتعزيز مشاركة البلدان النامية ومنحها صوتا أقوى في المؤسسات المالية الدولية. |
Le Forum sur la gouvernance d'Internet devrait donc renforcer la participation des pays en développement à ses travaux et accorder une place de choix aux questions de développement. | UN | وبالتالي ينبغي أن يعزّز منتدى إدارة الإنترنت مشاركة البلدان النامية وأن يعطي مكان الصدارة لقضايا التنمية. |
Il pourrait aussi renforcer l'impact qu'il a déjà sur la participation des pays en développement aux débats sur la gouvernance d'Internet. | UN | ويمكن للمنتدى مواصلة تعزيز الأثر الذي يحدثه فعلاً على مشاركة البلدان النامية في المناقشة بشأن إدارة الإنترنت. |
L'Inde préconise la mise en œuvre précoce de l'ensemble des réformes entreprises par la Banque mondiale pour améliorer la participation des pays en développement. | UN | وتطالب الهند بالتنفيذ المبكر لمجموعة إصلاحات البنك الدولي من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية. |
ii) participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. | UN | وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Si un thème aussi important pour les pays en développement était examiné dans un autre cadre, le Secrétariat devrait trouver les moyens de couvrir les frais de participation des pays en développement. | UN | ورأى أنه إذا ما جرى استضافة بحث مسألة تهم البلدان النامية في مكان آخر، فيجب على الأمانة أن تجد السبل لتغطية تكاليف مشاركة البلدان النامية. |
Il est utile d'examiner d'autres moyens d'attirer les contributions volontaires, en particulier pour faciliter la participation de pays en développement, notamment des PMA. | UN | ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Les travaux de la CNUCED exigent la pleine participation des pays en développement. | UN | ]٦٠١ مكرراً - يتطلب عمل اﻷونكتاد مشاركة البلدان النامية مشاركة تامة وفعالة. |
Les pays en développement ont accru sensiblement leur participation dans beaucoup de ces secteurs. | UN | وزادت مشاركة البلدان النامية زيادة كبيرة في العديد من هذه القطاعات. |
Il faut sérieusement s'efforcer de s'assurer que les pays en développement participent à l'économie mondiale sur une pied d'égalité. | UN | وأضاف أنه يجب أن تُبذَل جهود صادقة لضمان إتاحة مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على أساس المساواة. |
Promotion de la participation effective des pays en développement aux processus internationaux de normalisation. | UN | :: تعزيز مشاركة البلدان النامية بفعالية في العمليات الدولية لوضع المعايير. |
Il a fait ressortir, à cet égard, la nécessité de renforcer les capacités et les moyens endogènes et de fournir une assistance afin de permettre aux pays en développement de participer davantage à ses travaux. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى ضرورة بناء الطاقات والقدرات المحلية، وتقديم المساعدة للسماح بمزيد من مشاركة البلدان النامية. |