Il est évident que la participation des petits États insulaires en développement à un tel processus est importante pour en garantir l'intérêt. | UN | ومن الواضح أن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية مهم إذا ما أرادت الحفاظ على سلامتها. |
la participation des petits États insulaires en développement à ce processus consultatif est mentionnée dans le projet de résolution. | UN | ويشير مشروع القرار إلى مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية التشـاورية. |
Il importe d'appuyer la participation des petits États insulaires en développement à ces processus qui devront eux aussi tenir compte des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وسيكون من المهم دعم مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك العمليات كما يلزم أن تعكس تلك العمليات ناتج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des donateurs ont souligné qu'il était urgent de conclure le Cycle de Doha de négociations commerciales internationales et demandé que les petits États insulaires en développement participent davantage à ce processus. | UN | وأبرزت الجهات المانحة الضرورة الملحة لاستكمال جولة الدوحة من المفاوضات التجارية الدولية، ودعت إلى مزيد من مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية. |
b) D'encourager la pleine participation des petits États insulaires en développement aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches ; | UN | (ب) تعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية على نحو كامل في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛ |
Il importe d'appuyer la participation des petits États insulaires en développement à ces processus qui devront eux aussi tenir compte des résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وسيكون من المهم دعم مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك العمليات كما يلزم أن تعكس تلك العمليات ناتج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
On a également constaté avec regret que la participation des petits États insulaires du Pacifique a été très faible et souligné que lors des futures conférences, il faudrait inscrire à l'ordre du jour des questions portant sur les besoins de ces États. | UN | كما أحاط المؤتمر علما مع اﻷسف بأن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة للمحيط الهادئ كانت محدودة جدا، وشدد على تضمين المؤتمرات المقبلة في جداول أعمالها بنودا محددة ذات صلة باحتياجات تلك الدول. |
À cette fin, il a appuyé la création du Fonds de contributions volontaires du HCDH, qui vise à promouvoir la participation des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés au Conseil. | UN | وسعيا لتحقيق ذلك، أيدت إنشاء صندوق مفوضية حقوق الإنسان الاستئماني للتبرعات لتعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا في المجلس. |
Les fonds autorenouvelables pourraient lever les obstacles que le coût des transports met à la participation des petits États insulaires en développement aux nouveaux arrangements sur la mobilité de la main-d'œuvre. | UN | ويمكن أن تخف الصناديق الدائرة من تأثير القيود المتعلقة بتكاليف النقل على مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ترتيبات حركة اليد العاملة الناشئة. |
Ainsi, les représentants des Maldives et du SPREP ont relevé que, nonobstant quelques initiatives existantes, la participation des petits États insulaires en développement de l'océan Indien à la coopération avec les États de même type du Pacifique et des Caraïbes et de l'Atlantique est encore balbutiante. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار ممثلا ملديف وأمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى أنه بالرغم من بعض المبادرات القائمة، فإن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي في التعاون مع نظيراتها في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي لا تزال في طور المهد. |
Ils demandent instamment à la communauté internationale de faciliter la participation des petits États insulaires en développement aux différentes activités préparatoires et encouragent les partenaires du développement à y participer au plus haut niveau. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تطالب المجتمع الدولي بالقيام على الفور بتيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف الأنشطة التحضيرية، كما أنها تشجع الشركاء في التنمية على المساهمة في هذه الأنشطة بأعلى مستوى ممكن. |
Dans le cadre du Conseil des droits de l'homme, les Maldives ont préconisé des mesures visant à accroître la participation des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés et lancé une initiative avec d'autres pays de diverses régions en vue de créer un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités afin de permettre à ces États de s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports. | UN | وفي محفل مجلس حقوق الإنسان، دعت ملديف إلى اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وكانت على رأس مجموعة أقاليمية من البلدان لإنشاء صندوق استئماني يعمل على بناء القدرات لمساعدة هذه الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
d) Développer et renforcer les partenariats afin d'améliorer la participation des petits États insulaires en développement au commerce international des biens et services, de renforcer leurs capacités de production et de les aider à résoudre leurs difficultés liées à l'offre. | UN | (د) إقامة وتعزيز الشراكات لتدعيم مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في التجارة الدولية في مجال السلع والخدمات، وبناء قدراتها الإنتاجية ومعالجة قيودها المتعلقة بجانب العرض. |
20. Prie la communauté internationale d'appuyer les efforts faits pour examiner les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, notamment en facilitant la participation des petits États insulaires en développement aux activités d'examen; | UN | " 20 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لاستعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتنفيذ بسبل منها تيسير مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في أنشطة الاستعراض؛ |
La CEPALC a accepté la recommandation du BSCI et déclaré qu'elle étudierait les différentes possibilités d'améliorer la participation des petits États insulaires et des pays des Caraïbes aux réunions intergouvernementales prévues en juin et juillet 2004. | UN | 17 - قبلت اللجنة توصية المكتب وذكرت أنها ستستكشف الإمكانيات المختلفة لزيادة مشاركة الدول الجزرية الصغيرة وبلدان منطقة البحر الكاريبي في الاجتماعات الحكومية الدولية المقررة في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2004. |
Il faut pour cela que les petits États insulaires en développement du Pacifique participent pleinement aux conférences internationales et saisissent les autres occasions qui se présentent. | UN | غير أن ذلك يقتضي مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ مشاركة تامة في المؤتمرات الدولية والمناسبات الأخرى. |
47. L’évaluation et le suivi régionaux exigeront un appui international accru et il est souhaitable que les petits États insulaires en développement participent à la Perspective mondiale en matière d’environnement. | UN | " ٤٧ - وستلزم زيادة الدعم الدولي ﻷغراض الرصد والتقييم اﻹقليميين، فضلا عن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في " التوقعات البيئية العالمية " ، وهي مشاركة تحظى بالترحيب. |
47. L’évaluation et le suivi régionaux exigeront un appui international accru et il est souhaitable que les petits États insulaires en développement participent à la Perspective mondiale en matière d’environnement. | UN | ٤٧ - وستلزم زيادة الدعم الدولي ﻷغراض الرصد والتقييم اﻹقليميين، وستحظى بالترحيب مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في " التوقعات البيئية العالمية " . |
b) D'encourager la pleine participation des petits États insulaires en développement aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches ; | UN | (ب) تعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية على نحو كامل في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛ |
b) D'encourager la pleine participation des petits États insulaires en développement aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches ; | UN | (ب) تعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية على نحو كامل في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك؛ |