Une autre initiative, le Programme < < Jeunes ambassadeurs > > , a pour objet de faciliter la participation des jeunes aux décisions régionales. | UN | وثمة مبادرة أخرى تتمثل في برنامج سفراء الشباب الكاريبي الذي صُمم لتيسير مشاركة الشباب في صنع القرار الإقليمي. |
Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat | UN | تحسين مشاركة الشباب في عمل موئل الأمم المتحدة |
Le représentant du Belize a indiqué qu'un mécanisme actuellement à l'étude doit permettre de renforcer la participation des jeunes aux débats sur les changements climatiques. | UN | وأشار ممثل بليز إلى أنه يجري النظر في آلية من شأنها أن تعزز مشاركة الشباب في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ. |
la participation des jeunes à la démocratie doit être vantée à l'école et à la maison, ainsi que par les hommes politiques. | UN | ولا بد من تمجيد مشاركة الشباب في الديموقراطية في المدرسة وفي البيت، فضلاً عن أن تقوم الشخصيات السياسية بذلك. |
Pour terminer, je tiens à me féliciter de l'accent mis sur la participation des jeunes à cette conférence. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أشيد بالتركيز على مشاركة الشباب في هذا المؤتمر. |
Séance II. la participation des jeunes au processus démocratique : défis et possibilités | UN | الجلسة الثانية: مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية: التحديات والفرص |
Rapport du Colloque Organisation des Nations Unies/ Autriche/Agence spatiale européenne sur la promotion de la participation des jeunes aux activités spatiales | UN | تقرير عن الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية |
ix) Encourager la participation des jeunes aux activités du Programme; | UN | `٩` التشجيع على مشاركة الشباب في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ؛ |
Deuxième Colloque Organisation des Nations Unies/Autriche sur le renforcement de la participation des jeunes aux activités spatiales | UN | الندوة الثانية المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية |
Il a pour mandat d'accroître et de faciliter la participation des jeunes aux activités du Réseau et d'assurer leur participation aux consultations et délégations nationales et internationales. | UN | وتتمثل ولايته في زيادة وتسهيل مشاركة الشباب في أنشطة الشبكة وكفالة مشاركة الشباب في المشاورات والوفود الوطنية والدولية. |
L'objectif est d'accroître la participation des jeunes aux débats sur les questions écologiques. | UN | ويهدف أيضا إلى تعزيز مشاركة الشباب في القضايا البيئية. |
Cette décision reconnaissait le travail effectué par le PNUE pour promouvoir la participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement et renforçait son mandat pour ce qui concerne les jeunes. | UN | وأشاد المقرر بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تشجيع مشاركة الشباب في القضايا البيئية وعزز ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالعمل مع الشباب. |
Ces organes proposent des mesures, suivent l'intérêt des jeunes vis-à-vis de diverses politiques publiques au niveau national, et promeuvent en particulier la participation des jeunes à ces processus. | UN | ويتقدم الجهازان بالتدابير المقترحة ويراقبان مراعاة مصالح الشباب في العديد من السياسات العامة على الصعيد الوطني، ويعززان بصورة خاصة مشاركة الشباب في هذه العمليات. |
Le Programme a nettement contribué à l'augmentation de la participation des jeunes à des activités civiques. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج مساعدة كبيرة في زيادة مشاركة الشباب في أنشطة المواطنة. |
Elle a noté que la nouvelle la plus prometteuse était la participation des jeunes à l'action menée pour défendre leurs droits. | UN | وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم. |
la participation des jeunes à l'élaboration de l'étude est également importante. | UN | كما أن مشاركة الشباب في إعداد الدراسة يعتبر أيضاً على درجة من الأهمية. |
En outre, des garanties constitutionnelles ont été prévues pour assurer la participation des jeunes au développement et le droit des personnes âgées à la qualité de la vie. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تقديم ضمانات دستورية تكفل مشاركة الشباب في التنمية وتضمن حق المسنين في حياة جيدة. |
En outre, les processus de l'intégration économique régionale mettent à rude épreuve la participation des jeunes au développement économique de leur pays. | UN | كما أن عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي تشكل تحديات رئيسية أمام مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية لبلدانهم. |
Lors de la préparation des élections de 2005, l'UNICEF s'est servi de ce parlement pour promouvoir la participation des jeunes au dialogue politique. | UN | واستعدادا لانتخابات عام 2005 استخدمت اليونيسيف البرلمان لتعزيز مشاركة الشباب في الحوار السياسي. |
Deuxièmement, nous estimons qu'il faut accroître la participation des jeunes dans la société. | UN | ثانيا، نعتقد أننا لا بد أن نزيد مشاركة الشباب في المجتمع. |
Il a également participé à des réunions organisées par la Division de la promotion de la femme du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU en vue d'inciter les jeunes à participer aux préparatifs. | UN | وشارك أيضا في اجتماعات نظمتها شعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن مشاركة الشباب في العملية التحضيرية. |
Les gouvernements devraient faire en sorte que les jeunes participent activement au développement de programmes fondés sur les TIC et leur donner davantage l'occasion de s'impliquer dans des stratégies électroniques de façon à y occuper une place prépondérante. | UN | 21 - ينبغي للحكومات أن تشرك الشباب إشراكا فعالا في برامج التنمية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن توسع فرص مشاركة الشباب في عمليات الاستراتيجيات الإلكترونية على نحو يشجعهم على الاضطلاع بأدوار قيادية. |
En outre certains pays se sont efforcés de recueillir les vues des jeunes sur leur expérience scolaire et de promouvoir leur participation à leur éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بذلت بعض البلدان مساع لجمع آراء الشباب عن تجاربهم التعليمية وتعزيز مشاركة الشباب في تعليمهم. |
Les jeunes du pays continueront à œuvrer avec le gouvernement pour favoriser leur participation aux activités de développement postérieures à 2015. | UN | وسيواصل الشباب في سري لانكا العمل مع الحكومة لتعزيز مشاركة الشباب في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
25. Le Forum des jeunes de 1991 a examiné un certain nombre de projets destinés à accroître la participation de la jeunesse aux activités nationales de développement. | UN | ٢٥ - وناقش محفل الشباب لعام ١٩٩١ عددا من المشروعات الرامية إلى زيادة مشاركة الشباب في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية. |
La participation accrue des jeunes aux débats sociaux et politiques est de particulièrement bon augure pour l'avenir de la région. | UN | ويُعتبر تنامي مشاركة الشباب في الحوار الاجتماعي والسياسي واعدا بشكل خاص بالنسبة لمستقبل المنطقة. |