"مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des PME
        
    • la participation des petites et moyennes entreprises
        
    • participation de petites et moyennes entreprises
        
    La question de la participation des PME au marché des services énergétiques a été analysée. UN كما تم تحليل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سوق خدمات الطاقة.
    Cette proposition vise à créer l'environnement nécessaire à un renforcement de la capacité d'entreprise au niveau national, en particulier en augmentant la participation des PME en vue d'éviter une concentration du marché. UN والهدف من طرح هذا الاقتراح هو تهيئة البيئة اللازمة لتعزيز القدرة المحلية على تنظيم المشروعات، وبوجه خاص تعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم حتى لا يكون هناك تركز في السوق.
    À terme, cette politique de développement des infrastructures peut contribuer de manière efficace à renforcer la compétitivité d'un pays et à faciliter la participation des PME aux chaînes de valeur mondiales. UN ويمكن لنهج التطوير المكاني بمرور الوقت أن يؤدّي إلى زيادة فعلية في قدرة البلد على المنافسة ويسهّل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية.
    Les partenariats public-privé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية
    Ces stratégies consistent notamment à faciliter la participation à l'échelle nationale des soumissionnaires aux procédures de passation des marchés ainsi que la participation des petites et moyennes entreprises (PME) et à libéraliser le secteur des marchés publics. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات تيسير السبل في جميع أنحاء البلاد لمشاركة مقدمي العروض في إجراءات المشتريات العامة، وكذلك تسهيل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحرير أسواق المشتريات العامة.
    En outre, il était nécessaire de perfectionner les compétences professionnelles et de les maintenir à un niveau élevé, ainsi que d'adopter des mesures qui empêcheraient la fuite des cerveaux et favoriseraient la participation de petites et moyennes entreprises à ce secteur. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أيضاً رفع مستويات القدرة الفنية والإبقاء عليها عند مستويات مرتفعة، واعتماد تدابير من شأنها أن تمنع هجرة الكفاءات وأن تشجع مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع.
    d) Niveau de la participation des PME 12 UN )د( مستوى مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ١١
    d) Niveau de la participation des PME UN )د( مستوى مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Sa délégation ne croit pas que les garanties de soumission facilitent la participation des PME aux procédures de passation de marchés publics, mais admet que ces garanties peuvent rassurer les entités adjudicatrices quant aux qualifications et aux capacités des fournisseurs ou des entrepreneurs. UN وإن وفده لا يوافق على أن عطاءات المناقصات تيسر مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاشتراء العمومي، ذلك مع أنه يدرك بأن ضمانات العطاءات قد تخفف من شواغل جهة الاشتراء إزاء مؤهلات وقدرات الجهات المزودة أو المتعاقدة أثناء سير إجراءات الاشتراء.
    La CNUCED a pris une part active, avec l'OCDE et l'Université de Fribourg, à un projet de recherche sur les moyens de développer la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur, financé par le Réseau universitaire international de Genève. UN :: وشارك الأونكتاد مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجامعة فريبورغ في مشروع البحوث المشترك حول كيفية زيادة مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة العالمية المضيفة للقيمة وهو مشروع موَّلته الشبكة الأكاديمية الدولية في جنيف.
    En outre, les politiques nationales doivent faciliter la participation des PME au commerce intérieur et international ainsi que leur absorption dans le secteur moderne. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للسياسات الوطنية أن تسهل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة المحلية والدولية فضلا عن الانتقال من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    La Fédération de Russie approuvait en particulier les activités du programme TRAINFORTRADE, tel le cours sur les aspects juridiques et réglementaires du commerce électronique et les activités d'appui à la participation des PME à ce commerce. UN وأضافت إنها تدعم بوجه خاص الأنشطة التي يتضمنها برنامج " التدريب على التجارة " ، مثل الدورة المتعلقة بالجوانب القانونية والتنظيمية للتجارة الإلكترونية، والأنشطة الهادفة إلى دعم مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الإلكترونية.
    L'insuffisance du capital d'exploitation était aussi un obstacle à la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur, de même que leur manque de confiance en ellesmêmes concernant l'aptitude à satisfaire des exigences beaucoup plus rigoureuses concernant tant la quantité et la qualité des produits que les obstacles non tarifaires. UN كما أُشير إلى عدم كفاية رأس المال العامل بوصفه حاجزاً من الحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، فضلاً عن افتقار هذه المؤسسات إلى الثقة بالنفس فيما يتعلق بتلبية شروط التوريد الأشد صرامة بكثير فيما يتصل بكل من كمية المنتجات ونوعيتها والحواجز غير التعريفية.
    22. Une réunion d'experts sur les moyens d'accroître la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur s'est tenue à Genève les 18 et 19 octobre 2007. UN 22- وعقد في جنيف يومي 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 اجتماع خبراء بشأن زيادة مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيم العالمية.
    45. S'agissant du même alinéa toujours, il a aussi été noté qu'en exigeant que les fournisseurs ou entrepreneurs possèdent " les équipements et autres moyens matériels [...] nécessaires " , les dispositions risquaient de limiter, sans le vouloir, la participation des petites et moyennes entreprises à la passation des marchés publics. UN 45- وفي سياق الفقرة نفسها، لوحظ أيضاً أن الأحكام التي تشترط وجوب أن يتوافر لدى المورّدين أو المقاولين " ما يلزم من معدات ومرافق مادية أخرى " يمكن أن يقيّد بصورة عرضية مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الاشتراء العمومي.
    Le symposium devrait plus particulièrement se concentrer sur les conditions permettant de faire participer tous les pays à un commerce efficace, en accordant la priorité aux moyens de promouvoir la participation des petites et moyennes entreprises au commerce international (Engagement de Carthagène (TD/346/Rev.1), par. 157 et 158). UN ويجب أن يركز بوجه خاص على متطلبات إشراك جميع البلدان في التجارة المتسمة بالكفاءة مع إيلاء اﻷولوية لطرق ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية )التزام كرتاخينا )TD/364/Rev.1(، الفقرتان ١٥٧ و١٥٨(.
    En outre, la participation de petites et moyennes entreprises au commerce international des services dépend de manière prépondérante de deux types de mode, à savoir du commerce transfrontière et des technologies de l'information et des télécommunications qui y sont liées, et du mouvement temporaire des personnes physiques fournissant des services relevant de l'AGCS, autrement dit du mode 4. UN يضاف إلى ذلك أن مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية في الخدمات تعتمد في الغالب على نوعين من طرائق التوريد هما: التجارة عبر الحدود وما يرتبط بها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والحركة المؤقتة لتنقل الأشخاص الطبيعيين الذين يورّدون الخدمات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما في إطار أسلوب التوريد 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus