"مشاركة المرأة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des femmes rurales
        
    • participer davantage les femmes rurales
        
    • les femmes rurales participent
        
    • de participation des femmes rurales
        
    • leur participation
        
    • les femmes rurales puissent participer
        
    • la participation des rurales
        
    • les femmes rurales participaient
        
    • la participation de la femme rurale
        
    • la participation des femmes des zones rurales
        
    • la participation des femmes des régions rurales
        
    • les femmes rurales à
        
    53. Les divers moyens disponibles pour renforcer la participation des femmes rurales aux prises de décisions politiques et économiques peuvent être mis en oeuvre simultanément. UN ٥٣ - ويمكن أن تتابع في آن واحد جميع السبل المحتملة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Quelles sont les mesures prises pour accroître la participation des femmes rurales aux efforts de développement locaux et à la prise de décisions locales, y compris dans les conseils locaux des villages? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود تنمية المجتمع المحلي واتخاذ القرارات، بما في ذلك مشاركتها في المجالس المحلية للقرى؟
    Renforcer la participation des femmes rurales au processus de prise de décisions est un élément clef des stratégies de développement rural, mais ce n'est qu'un aspect du processus pouvant amener une amélioration de leur situation. UN فزيادة مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار جزء حاسم من استراتيجيات التنمية الريفية، ولكنها ليست سوى جزء من عملية التنمية الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية.
    d) À faire participer davantage les femmes rurales au processus décisionnel, aux niveaux local et national; UN )د( زيادة مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني؛
    les femmes rurales participent peu à des activités extérieures au foyer, à l'exception des manifestations religieuses ou culturelles. UN تكاد مشاركة المرأة الريفية في الأنشطة التي تتم خارج البيت أن تكون معدومة، وذلك باستثناء الأنشطة الدينية والثقافية.
    La faiblesse du niveau de participation des femmes rurales à la prise de décision tant au sein de la famille que dans la société a pour cause notamment: UN ومن الأسباب الهامة لضعف مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار سواء داخل الأسرة أو في المجتمع:
    Accroissement de la participation des femmes rurales et renforcement de leur organisation UN تحسين مشاركة المرأة الريفية وتنظيمها
    Le Gouvernement a intégré la promotion de la participation des femmes rurales à l'auto-administration des villages dans la législation et la réglementation locale, dans les plans de promotion des femmes et les plans pour l'élection des nouveaux comités de village. UN وأدرجت مسألة تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الحكم الذاتي للقرويين، في القوانين والأنظمة المحلية، وفي خطط تنمية المرأة وخطط انتخاب لجنة جديدة للقرويين.
    Le système d'information pour l'auto-administration des villages, qui vient d'être mis au point, prévoit la collecte de données distinctes sur la participation des femmes rurales aux élections pour mieux suivre la dynamique de leur participation aux élections. UN ويدعو نظام معلومات الحكم الذاتي للقرويين الريفيين الذي وضع حديثاً إلى جمع بيانات منفصلة عن مشاركة المرأة الريفية في الانتخابات بهدف تحسين مراقبة ديناميات مشاركة المرأة.
    Donner également des informations sur les mesures qui ont été prises pour accroître la participation des femmes rurales à la vie politique et publique, pour améliorer leur accès à la justice et à la propriété foncière et pour leur offrir davantage de moyens d'agir et de possibilités économiques. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة نسبة مشاركة المرأة الريفية في الحياة السياسة والعامة، وتيسير المزيد من فرص لجوئهن إلى القضاء، وملكية الأرض وإدارتها، والفرص الاقتصادية.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer la participation des femmes rurales à la prise de décisions aux échelons local, régional et national grâce à la formation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرار على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني من خلال التدريب.
    Même si la participation des femmes rurales à l'élevage en transhumance augmente, les nouvelles technologies, qui pourraient améliorer leurs conditions de travail, ne pénètrent guère ces zones du pays. UN وبالرغم من أن مشاركة المرأة الريفية في تربية الحيوانات بالطريقة البدائية آخذة في الازدياد، فإنه نادرا ما يتم إدخال تكنولوجيات جديدة يمكن أن تحسّن من ظروف عملها.
    Donner des informations à jour sur l'application des dispositions de la Politique nationale de sécurisation foncière en milieu rural afin de lutter contre la pauvreté et les inégalités et d'accroître la participation des femmes rurales aux efforts de développement économique. UN وكيف يجري رصد هذه المبادرات لتستفيد منها المرأة؟ ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية المعنية بأمن الأراضي في المناطق الريفية بغية مكافحة الفقر وعدم المساواة وزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود التنمية الاقتصادية.
    Élaboration du projet de renforcement de la participation des femmes rurales à l'aménagement du territoire, qui vise à développer et à intégrer des actions stimulant et élargissant la participation et l'intégration des femmes rurales dans la gestion sociale de l'aménagement du territoire. UN صياغة مشروع تعزيز دور المرأة الريفية في التنمية الإقليمية، الذي يرمي إلى إعداد بعض الإجراءات وإدماجها لحفز مشاركة المرأة الريفية وتوسيع نطاقها وإدماجها في الإدارة الاجتماعية للتنمية الإقليمية.
    c) Faire participer davantage les femmes rurales à la prise des décisions; UN )ج( زيادة مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار؛
    En raison de leurs liens familiaux et tribaux avec les candidats, les femmes rurales participent davantage aux élections que les femmes urbaines. UN § مشاركة المرأة الريفية في الانتخابات تفوق مشاركة المرأة في الحضر و ذلك للارتباط العائلي والقبلي بالمرشحين.
    En dépit de ce qui précède, le taux de participation des femmes rurales à l'emploi demeure très inférieur à celui de leurs congénères des régions urbaines, et plus encore à celui des hommes. UN 369 - على الرغم مما سبق، لا تزال نسبة مشاركة المرأة الريفية في العمل منخفضة جداً بالنسبة لمشاركة المرأة الحضرية وأكثر انخفاضاً بالنسبة لمشاركة الرجل.
    Veuillez renseigner le Comité sur les mesures que le Gouvernement a prises précisément pour renforcer leur participation à la prise de décisions. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Il faudrait veiller à ce que les femmes rurales puissent participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions, et leur assurer l'accès aux services de santé et au crédit. UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض.
    Renforcer la participation des rurales pauvres aux mouvements associatifs et aux activités sociales et faire en sorte que leur rôle dans la production soit reconnu. UN :: تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الأنشطة التنظيمية والاجتماعية، وكسب الاعتراف بها كمنتجة؛
    les femmes rurales participaient de plus en plus à la commercialisation des arachides et à d'autres activités commerciales et avaient accès aux technologies de l'information et de la communication par l'intermédiaire des stations de radio et des centres de télécommunication locaux. UN وأخذت مشاركة المرأة الريفية تزداد في قطاعي تسويق وتجارة الفول السوداني، وأتيح وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق محطات الإذاعة المحلية ومراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية الإعلامية.
    173. la participation de la femme rurale à la prise de décision est limitée par une contrainte majeure, le poids de la tradition. UN 173- إن مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار يحد منها عائق رئيسي هو قوة تأثير التقاليد.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Des efforts supplémentaires doivent être faits afin d'augmenter la participation des femmes des régions rurales dans le processus de prise de décision. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار.
    Le Gouvernement a mis en oeuvre la Stratégie nationale pour la croissance et l'élimination de la pauvreté qui vise à faire participer les femmes rurales à des activités génératrices de revenus, notamment dans le cadre de la promotion des petites entreprises, menée grâce aux mesures suivantes visant à : UN نفذت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر، التي تضمن مشاركة المرأة الريفية في أنشطة توليد الدخل، وخاصة في مجال تشجيع الأعمال التجارية الصغيرة عن طريق التدابير التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus