"مشاركة المرأة في الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des femmes aux élections
        
    • les femmes de participer aux élections
        
    • participation de la femme aux élections
        
    • la participation des femmes dans les élections
        
    • la participation des femmes à des élections
        
    • taux de participation des femmes aux élections
        
    La Thaïlande a encouragé la participation des femmes aux élections locales. UN ولقيت مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية تأييدا في تايلند.
    Des partis politiques et des organisations non gouvernementales mènent campagne pour stimuler la participation des femmes aux élections. UN وتضطلع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بحملات لتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Les statistiques ci-après permettent d'apprécier la participation des femmes aux élections locales qui se sont déroulées durant l'année 2002. UN وتعطي الإحصاءات التالية فكرة عن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية التي جرت في عام 2002.
    Il demande si d'autres mesures sont prises pour augmenter la participation des femmes aux élections politiques, compte tenu en particulier des facteurs financiers qui désavantagent les femmes par rapport à leurs homologues masculins. UN وسأل عما إذا كانت اتخذت أية إجراءات أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية، ولا سيما في ظل العوائق المالية التي تواجهها النساء بالمقارنة مع نظرائهن من الذكور.
    Ces résultats montrent que les administrations et les partis politiques doivent redoubler d’efforts pour encourager et assurer la participation des femmes aux élections prochaines. UN وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة.
    Le groupe de travail a facilité la création d'un pôle d'observation pour les femmes à Bissau, qui contribue au renforcement de la participation des femmes aux élections et à la vie politique en général. UN وسهل الفريق العامل إنشاء غرفة عمليات نسائية في بيساو تم عن طريقها، في جملة أمور أخرى، قيام هيئات المجتمع المدني بالدعوة إلى تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات وفي العملية السياسية ككل.
    Le BANUGBIS a également produit une émission radiophonique visant à sensibiliser le public à la participation des femmes aux élections. UN كما أنتج المكتب برنامجا إذاعيا يرمي إلى زيادة الوعي بضرورة مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Le Ministère des administrations locales et du développement régional a mené à bien des études sur les raisons pour lesquelles il n'y a pas eu un accroissement plus net de la participation des femmes aux élections locales. UN وقد أجرت وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية بحثا عن أسباب عدم زيادة مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية زيادة أكبر.
    Le Ministère apporte son soutien aux campagnes de promotion de la participation des femmes aux élections depuis près de 20 ans. UN وقد قدمت الوزارة دعمها إلى حملات تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مدى ما يقرب من 20 سنة.
    :: Des conseils sont prodigués pour l'élaboration d'une politique d'égalité hommes-femmes et la définition d'objectifs garantissant la participation des femmes aux élections. UN :: تقديم المشورة لوضع سياسة للمساواة بين الجنسين، تتضمن تحديد الأهداف التي تكفل مشاركة المرأة في الانتخابات
    Les réunions ont été moins nombreuses que prévu car la priorité a été accordée à l'évaluation de la participation des femmes aux élections nationales, en prévision de la tenue des élections locales. UN يعزى انخفاض الناتج إلى التغيير في أولوية تقييم مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية استعدادا لإجراء الانتخابات المحلية
    la participation des femmes aux élections parlementaires qui se sont tenues en 1997 fut incontestablement un événement de première importance, et leur a permis de faire valoir le rôle qu’elles pouvaient jouer au sein de la société yéménite. UN ولا شك في أن مشاركة المرأة في الانتخابات النيابية التي عقدت في عام ١٩٩٧ كانت حدثا كبيرا أتاح لها الفرصة ﻹظهار ما يمكن أن تضطلع به من دور حيوي في المجتمع اليمني.
    Le projet a pour but d'organiser des campagnes de sensibilisation sur le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes(CEDAW), d'améliorer la participation des femmes aux élections municipales et de renforcer la politique de genre en Azerbaïdjan. UN والغرض من هذا المشروع هو القيام بحملة توعية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتحسين مشاركة المرأة في الانتخابات البلدية، وتعزيز السياسة الجنسانية في أذربيجان.
    En outre, le Comité ne partage pas l'idée selon laquelle la participation des femmes aux élections européennes et provinciales relève de la seule responsabilité des partis politiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة لا تشاطر رأي من يذهب إلى أن مشاركة المرأة في الانتخابات الأوروبية وانتخابات المقاطعات هي من مسؤولية الأحزاب السياسية حصراً.
    7.3.1 Le niveau et l'ampleur de la participation des femmes aux élections nationales varient en fonction de la phase du processus électoral. UN 7-3-1 يتباين مستوى مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية ومداها تبعاً للمرحلة التي بلغتها العملية الانتخابية.
    19. Fournir des chiffres actualisés sur la participation des femmes aux élections législatives de 2009, en tant qu'électrices ou candidates. UN 19- يرجى تقديم أرقام مستكملة عن مشاركة المرأة في الانتخابات التشريعية لعام 2009، سواء كناخبات أو مرشحات.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises par des entités du système des Nations Unies, qui avaient pour but d'accroître la participation des femmes aux élections. UN 51 - اتخذت كيانات الأمم المتحدة عددا من المبادرات لزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Observatoire de la participation politique des femmes aux élections de 1999 et étude sur la participation des femmes aux élections politiques Voir article 7, point 34. Action internationale UN رصد الاشتراك السياسي للمرأة في انتخابات 1999 ودراسة بشأن مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية، أنظر النقطة 34 من المادة 7.
    Ces obstacles empêchent, dans une large mesure, les femmes de participer aux élections et entraînent, par conséquent, un déficit démocratique incompatible avec le rétablissement d'une gouvernance sans exclusive. UN وتضع هذه القيود عقبات كبيرة أمام مشاركة المرأة في الانتخابات - وهذا تقصير في الديمقراطية يخص النساء وحدهن، وهو مصدر قلق بالغ في استعادة الحوكمة الشاملة للجميع.
    Quant à la participation de la femme aux élections locales et législatives, elle se présente comme suit: UN 184- أما عن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية والتشريعية، فهي كما يلي:
    On note une hausse évidente de la participation des femmes dans les élections parlementaires de 2002 par rapport aux premières élections parlementaires tenues en 1990 en République de Macédoine. UN هناك زيادة واضحة في مشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية عام 2002 مقارنة بأول انتخابات برلمانية تعقد في جمهورية مقدونيا عام 1990
    Bien que la Constitution garantisse l'égalité politique des hommes et des femmes, égalité qui leur donne le droit de voter et d'être éligible, les statistiques montrent que la participation des femmes à des élections a été plutôt réduite. UN ومع أن دستور بابوا غينيا الجديدة يكفل المساواة السياسية للرجل والمرأة في التصويت والترشح في الانتخابات، فإن الإحصاءات تدل على أن مشاركة المرأة في الانتخابات محدودة شيئا ما.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a ainsi créé un réseau de spécialistes de l'égalité entre les sexes dans les ministères, organisé des formations et lancé un projet visant à accroître le taux de participation des femmes aux élections. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شبكة من مراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية داخل الوزارات، ونظم أنشطة تدريبية، وبدأ مشروعا لتعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus