En outre, de solides programmes de relations publiques en faveur des filles et des femmes et plusieurs programmes sectoriels conçus pour améliorer la participation des femmes au développement national seront entrepris. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيضطلع ببرامج قوية للدعوة لصالح المرأة، طفلة وبالغة، وبعدد من البرامج القطاعية المحددة التي ترمي الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية. |
L'objectif de toutes les politiques mises en œuvre est d'accroître la participation des femmes au développement du pays. | UN | ويتمثل الهدف من تنفيذ جميع السياسات في زيادة مشاركة المرأة في التنمية في البلد. |
Certains des problèmes qui freinent la participation des femmes au développement économique sont les suivants: | UN | تتضمن بعض العقبات التي تعوق مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية: |
La violence à l'encontre des femmes entrave aussi la participation des femmes au développement et les empêche d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | كذلك فإن العنف ضد المرأة يشكل عائقا يحول دون مشاركة المرأة في التنمية ويعوق قدرتها على ممارسة حقوق الإنسان. |
La culture traditionnelle et les normes sociales limitent sévèrement la participation des femmes au développement socio-économique. | UN | والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
La culture traditionnelle et les normes sociales limitent considérablement la participation des femmes au développement socio-économique. | UN | والثقافة التقليدية والمعايير الاجتماعية تقيد بشدة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
Sujet : Renforcement de la participation des femmes au développement et à la prise de décisions | UN | الموضوع: تعزيز مشاركة المرأة في التنمية وصنع القرار |
III. CONCLUSIONS : STRATÉGIES VISANT À ACCROÎTRE la participation des femmes au développement ÉCONOMIQUE | UN | ثالثا - الاستنتاجــات: الاستراتيجيــات اللازمــة لزيـادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية |
:: Promotion, à travers les politiques économiques, de la participation des femmes au développement; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في التنمية من خلال السياسات الاقتصادية؛ |
Renforcement de la participation des femmes au développement et mobilisation sociale autour des sujets concernant les femmes et le renforcement de leur participation | UN | تعميق مشاركة المرأة في التنمية وإحداث حراك مجتمعي وسط قطاعات المرأة وتعزيز مشاركتها |
:: De définir, développer et coordonner des activités de nature à renforcer la vie de famille et à accroître la participation des femmes au développement. | UN | تحديد ووضع وتنسيق الأنشطة التي تحسّن حياة الأسرة وتزيد من مشاركة المرأة في التنمية. |
De nombreux documents constatent que la participation des femmes au développement social, économique et humain joue un rôle important et soulignent les avantages qui en découlent. | UN | وإنّ أهمية مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية، ومنافع انخراطها فيها موثقان توثيقا جيدا. |
< < Promouvoir la participation des femmes au développement local afin d'améliorer leur capacité d'adopter et prendre des décisions > > . | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة في التنمية المحلية لزيادة قدرتها على اتخاذ القرارات وتنفيذها. |
82. Tout investissement dans la participation des femmes au développement bénéficie indirectement à leurs enfants et à leur famille. | UN | ٢٨ - إن كل استثمار من أجل مشاركة المرأة في التنمية يفيد بطريقة غير مباشرة اﻷطفال واﻷسرة. |
Promotion de la femme: mise en œuvre du Programme d’action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة : تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية ، على وجه الخصوص ، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
D'autres efforts ont été faits pour encourager la participation des femmes au développement et à la prise de décisions au niveau national, par opposition à leur appartenance aux gouvernements provinciaux et locaux. | UN | وبذلت جهود أخرى لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية وصنع القرار عن طريق العضوية في حكومات المحافظات وعلى المستوى المحلي. |
Promotion de la femme : mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصـوص، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
Promotion de la femme : mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية، على وجه الخصوص، فــي تعزيز بنـاء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
Dans le cadre de cette stratégie, le VIIIème plan a inséré la question de la participation de la femme au développement agricole. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية أدرجت الخطة الثامنة مسألة مشاركة المرأة في التنمية الزراعية. |
Renforcement du rôle des femmes dans le développement pour lutter contre la traite des personnes | UN | تعزيز مشاركة المرأة في التنمية كوسيلة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
L'objectif global de la politique du Gouvernement salvadorien en faveur des femmes consiste à veiller à ce que les femmes participent au développement national sur un pied égalité avec les hommes et qu'elles partagent les responsabilités avec ces derniers. | UN | وذكر أن الهدف العام لسياسة حكومته فيما يتعلق بالمرأة هو ضمان مشاركة المرأة في التنمية الوطنية على قدم المساواة مع الرجل وتقاسم المسؤوليات معه. |
Coordination des programmes intersectoriels; les femmes dans le développement des régions rurales | UN | تنسيق البرامج المشتركة بين القطاعات مشاركة المرأة في التنمية في المناطق الريفية |
En signant la Déclaration sur la parité des sexes et le développement de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), le Gouvernement a créé un environnement propice à une participation accrue des femmes au développement, à la politique et à la prise de décisions. | UN | وقد أوجدت الحكومة، بتوقيعها على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، بيئة مؤاتية لزيادة مشاركة المرأة في التنمية وفي السياسة وصنع القرارات. |
Reconnaître leur rôle dans le processus de développement, les préparer à la vie active par une bonne éducation, des infrastructures de santé adéquates et des emplois, c'est largement les acheminer vers leur participation au développement. | UN | والإقرار بحق المرأة في العملية الإنمائية وإعدادها من خلال التعليم الملائم والخدمات الصحية الكافية والعمل كلها أمور تشكل شوطا كبيرا في تنفيذ خطة مشاركة المرأة في التنمية. |
Cette méthode permet aussi au PNUD de déployer tous les éléments de sa stratégie, notamment de promouvoir le développement écologiquement rationnel et une plus grande participation des femmes au développement. | UN | كما يتيح هذا الفهم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يُدخل المجموعة الكاملة من اعتبارات السياسات في هذا البرنامج، مثل اﻹدامة البيئية وتعزيز مشاركة المرأة في التنمية. |