"مشاركة المرأة في المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des femmes à la société
        
    • la participation des femmes dans la société
        
    • des engagements des femmes dans la société
        
    • du rôle des femmes dans la société
        
    • la participation des femmes à la vie
        
    • la contribution des femmes à la société
        
    Bien que la participation des femmes à la société civile reste limitée, la réapparition des médias, la réouverture des établissements d'enseignement et la constitution d'associations professionnelles influencent de plus en plus leur rôle dans la société. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع.
    Les structures ethniques et traditionnelles soumettaient les femmes à l'autorité masculine, mais la participation des femmes à la société et au développement national a fait des progrès notables depuis les années 70. UN خضعت المرأة لسلطة الرجل بمقتضى اﻷنماط العرقية والتقليدية والمجتمعية السائدة في البلد. وقد زادت مشاركة المرأة في المجتمع والتنمية الوطنية بدرجة ملحوظة من السبعينات حتى وقتنا هذا.
    Le Gouvernement coréen a pris diverses mesures juridiques et institutionnelles spécifiques pour élargir la participation des femmes à la société. UN 22 - وتعكف الحكومة الكورية على تنفيذ مختلف التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة بتوسيع نطاق مشاركة المرأة في المجتمع.
    Il a sollicité des informations sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes dans la société. UN وطلبت اليابان معلومات عن التدابير التي اتخذت لإحراز تقدم في مجال مشاركة المرأة في المجتمع.
    Toutes les ressources disponibles seront mises à profit pour renforcer la participation des femmes dans la société et pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وقال إنه سيتم استخدام جميع الموارد المتاحة لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    26. Afin de garantir une participation plus large des femmes à la vie publique et à la gestion de l'État, d'améliorer leur statut social, de rétablir l'équilibre démographique et de dynamiser le rôle joué par les femmes dans la consolidation des bases morales, un décret présidentiel concernant le renforcement du rôle des femmes dans la société a été promulgué le 3 décembre 1999. UN 26- وقد تمثل هدف المرسوم الرئاسي الخاص بتعزيز دور المرأة في المجتمع والمؤرخ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 في توسيع مشاركة المرأة في المجتمع وفي الإدارات الحكومية وتعزيز وضعها الاجتماعي وتحسين الذخيرة الجينية الوطنية وإعطاء المرأة دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الأسس الأخلاقية للمجتمع.
    Le Gouvernement turkmène poursuit ses efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie sociale et politique du pays. UN وتواصل الحكومة التركمانية جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والسياسة.
    C'est pourquoi la délégation tanzanienne espère que la Plate-forme d'action déjà mentionnée accordera la priorité à la mise en valeur des ressources humaines et aux indicateurs permettant d'évaluer la contribution des femmes à la société et au développement. UN وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يأمل في أن يعطي جدول اﻷعمال الذي تم وضعه اﻷولوية لاستغلال الموارد البشرية وللمؤشرات التي من شأنها أن تسمح بتقييم مشاركة المرأة في المجتمع وفي التنمية.
    Depuis la présentation du dernier rapport au Comité, les politiques, programmes et initiatives qui favorisent la participation des femmes à la société, au même titre que les hommes, et garantissent l'égalité de droit et de fait ont donc été renforcés. UN ووفقا لذلك، جرى، منذ تقديم التقرير السابق، تعزيز السياسات والبرامج والأنشطة الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في المجتمع على قدم المساواة وضمان المساواة الرسمية فضلا عن المساواة الحقيقية.
    Le National Council of Women of Thailand s'efforce de faire mieux accepter la participation des femmes à la société en luttant contre tous les types de discrimination. UN 1 - تحسين وضع المرأة: يعمل المجلس جاهدا على جعل مشاركة المرأة في المجتمع أكثر قبولا، من خلال مكافحة كل أنواع التمييز.
    33. la participation des femmes à la société mérite davantage d'attention dans l'attribut 2. UN 33- وتحتاج مسألة مشاركة المرأة في المجتمع إيلاءها المزيد من الاهتمام في إطار الخاصية 2.
    L'IHAN a la conviction que la création de centres de ressources, spécifiquement destinés à répondre aux besoins locaux, permettra d'accroître la participation des femmes à la société. UN وتعتقد الشبكة أن إقامة مراكز الموارد التي تصمم خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحلية من شأنه أن يعزز مشاركة المرأة في المجتمع.
    Le Gouvernement organise un centre qui sera chargé de favoriser la participation des femmes à la société, notamment en leur donnant des conseils, des informations et une formation pour les aider à réaliser leur potentiel. UN تقوم الحكومة اﻵن بانشاء مركز لدعم مشاركة المرأة في المجتمع ، وذلك أساسا بتقديم المشورة والمعلومات ودعم التدريب لتمكين المرأة من استخدام امكاناتها .
    Dans ce domaine, le PROGRAME AGRO a une orientation publique claire en ce qu'il vise à renforcer la participation des femmes à la société et promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes, non seulement en droit mais aussi en fait. UN 285- وفي هذا المجال هناك توجه عام واضح يتم في برنامج زراعي لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل ليس في القانون فحسب بل وفي الواقع ايضا.
    la participation des femmes à la société civile, au gouvernement et à la vie politique s'est considérablement accrue; cependant, il reste encore beaucoup à faire. UN 28 - وأردفت قائلة إن مشاركة المرأة في المجتمع المدني وفي الحكومة وفي الحياة السياسية ازدادت بدرجة كبيرة، ولكن يبقي الكثير مما ينبغي القيام به.
    S'agissant de la participation des femmes à la société civile, l'Institut de la femme apporte un appui technique ainsi que des infrastructures aux ONG dont les activités visent à renforcer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes ainsi que la participation des femmes dans tous les domaines. UN 118- وبخصوص مشاركة المرأة في المجتمع المدني، يقدم معهد المرأة دعما فنيا وهيكليا أساسيا للمنظمات غير الحكومية العاملة على تدعيم تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    B. Appui à la participation des femmes dans la société 52 UN باء - دعم مشاركة المرأة في المجتمع
    115.118 Continuer à renforcer la participation des femmes dans la société et aux processus décisionnels (Bahreïn); UN 115-118- مواصلة تعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وعمليات صنع القرار (البحرين)؛
    111.26 Éliminer la pratique des mutilations génitales féminines et promouvoir la participation des femmes dans la société (Saint-Siège); UN 111-26 القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع (الكرسي الرسولي)؛
    L'institution d'un système de quotas pourrait être une solution, mais la participation à la vie politique n'est pas la seule manière de mesurer la participation des femmes à la vie de la société. UN وأضافت أن نظام الحصص يمكن أن يوفر الحل ولكن المشاركة في الحياة السياسية قد لا تكون السبيل الوحيد لقياس مشاركة المرأة في المجتمع.
    L'Inmujeres a produit la version 4.0 du Système d'indicateurs pour le Suivi de la situation des femmes (SISESIM), qui permet de faire apparaître la contribution des femmes à la société et de montrer les situations d'iniquité et d'inégalité des chances entre les hommes et les femmes. UN 38 - وقد جهَّز المعهد الوطني للمرأة الإصدار 4.0 من نظام مؤشرات متابعة حالة المرأة، الذي سيساعد على إظهار مشاركة المرأة في المجتمع للعيان، وبيان حالات انعدام الإنصاف وعدم المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus