De ce fait, la participation du HCR au Fonds humanitaire commun n'était pas gérée de manière efficace, efficiente par rapport à ses coûts et cohérente. | UN | ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة. |
la participation du HCR à l'aide au nouveau Gouvernement afghan se poursuit et a besoin d'une collaboration active. | UN | وتزداد مشاركة المفوضية لمساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة في بناء قدراتها، وتحتاج هذه المشاركة إلى تعاون مستمر وملتزم. |
Une délégation se demande si la participation du HCR dans les équipes de pays sur le terrain est adéquate. | UN | وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني. |
d) À veiller à ce que le HCR appuie l'action concertée renforcée que mènent les organismes des Nations Unies pour faire face aux déplacements de population et y participe pleinement; | UN | (د) كفالة مشاركة المفوضية مشاركة كاملة في استجابة الأمم المتحدة التعاونية المعززة لحالات التشرد الداخلي ودعمها لهذه الاستجابة؛ |
Deux délégations posent la question de la légitimité de l'intervention du HCR concernant les cas rejetés et demande la plus grande prudence. | UN | وتساءل وفدان عن شرعية مشاركة المفوضية فيما يتعلق بالحالات المرفوضة وحثا على توخي الحذر. |
Le Directeur adjoint du Bureau donne une brève actualisation de l'engagement du HCR au niveau de la planification interinstitutionnelle pour imprévus en Afghanistan ainsi que des efforts visant à élaborer une stratégie globale de solutions. | UN | وقدّم نائب مديرة المكتب عرضاً موجزاً لما استجد من معلومات عن مشاركة المفوضية في التخطيط المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بحالات الطوارئ في أفغانستان والجهود المبذولة لوضع استراتيجية الحلول الشاملة. |
Il faudrait renforcer la capacité de surveillance des acteurs locaux dans le cadre de l'engagement du Haut-Commissariat dans les pays. | UN | :: ينبغي تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المحلية على الرصد كجزء من مشاركة المفوضية في العمل القطري. |
La responsabilité de traiter les déplacements internes incombe au premier chef aux États. C'est pourquoi la participation du Haut-Commissariat pour les réfugiés ne peut être qu'un complément aux efforts nationaux et ne doit se faire qu'avec l'accord des autorités nationales. | UN | 50 - واسترسل يقول إن التعامل مع التشرد الداخلي مسألة تقع مسؤوليتها على الدول في المقام الأول، ومن ثم يمكن أن تكون مشاركة المفوضية مكمّلة فحسب للجهود الوطنية ولا بد أن تتم بموافقة السلطات الوطنية. |
Il passe ensuite en revue les faits nouveaux en Europe occidentale et concernant le processus d'harmonisation de l'Union européenne, spécifiant la nature de la participation du HCR. | UN | ثم استعرض التطورات في أوروبا الغربية وعملية التنسيق في الاتحاد الأوروبي محدداً طبيعة مشاركة المفوضية فيها. |
la participation du HCR aux équipes de pays des Nations Unies a été renforcée. | UN | وجرى تعزيز مشاركة المفوضية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Un certain nombre de gouvernements ont reconnu que la participation du HCR pourrait contribuer à renforcer l'institution de l'asile compte tenu des conséquences négatives du non—rapatriement des personnes dont la demande a été rejetée. | UN | وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء. |
Un certain nombre de gouvernements ont reconnu que la participation du HCR pourrait contribuer à renforcer l’institution de l’asile compte tenu des conséquences négatives du non-rapatriement des personnes dont la demande a été rejetée. | UN | وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء. |
En outre, la participation du HCR au Groupe des Nations Unies pour le développement ouvrira la voie à une coordination et à une intégration plus effectives des ressources entre les acteurs humanitaires pour mieux satisfaire les besoins des réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة المفوضية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سوف تمهد الطريق لتنسيق وإدماج الموارد بشكل أفضل بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بهدف تحسين الوفاء باحتياجات اللاجئين. |
Certaines délégations estiment que la participation du HCR à un certain nombre d'activités de réintégration, notamment les abris et la réconciliation vont au-delà de son mandat stricto sensu. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها. |
64. Certaines délégations demandent davantage d'informations sur la participation du HCR à l'< < approche de responsabilité modulaire > > . | UN | 64- وطلب بعض الوفود المزيد من المعلومات عن مشاركة المفوضية في نهج قيادة المجموعات. |
L'initiative < < Unis dans l'action > > est ancrée dans le domaine d'activité des Nations Unies lié au développement, et la participation du HCR se limitera à celles de ses activités qui portent sur le développement. | UN | وقد ترسخت مبادرة توحيد الأداء في المجال الإنمائي لعمل الأمم المتحدة، وستظل مشاركة المفوضية مقصورة على أنشطتها المتصلة بالتنمية. |
d) De veiller à ce que le HCR appuie sans réserve l'action concertée renforcée que mènent les Nations Unies pour faire face aux déplacements de population et y participe en jouant un rôle d'entraînement et de coordination dans les domaines où il a une responsabilité spéciale : protection, fourniture d'abris d'urgence et coordination et gestion des camps; | UN | (د) كفالة مشاركة المفوضية مشاركة كاملة في استجابة الأمم المتحدة التعاونية المعززة لحالات التشرد الداخلي ودعمها لهذه الاستجابة بقيادتها وتنسيقها للمجالات التي أنيطت بالمفوضية مسؤولية خاصة عنها وهي: الحماية وتوفير المأوى في حالات الطوارئ وإدارة وتنسيق المخيمات؛ |
d) De veiller à ce que le HCR appuie sans réserve l'action concertée renforcée que mènent les Nations Unies pour faire face aux déplacements de population et y participe en jouant un rôle d'entraînement et de coordination dans les domaines où il a une responsabilité spéciale : protection, fourniture d'abris d'urgence et coordination et gestion des camps; | UN | (د) كفالة مشاركة المفوضية مشاركة كاملة في استجابة الأمم المتحدة التعاونية المعززة لحالات التشرد الداخلي ودعمها لهذه الاستجابة بقيادتها وتنسيقها للمجالات التي أنيطت بالمفوضية مسؤولية خاصة عنها وهي: الحماية وتوفير المأوى في حالات الطوارئ وإدارة وتنسيق المخيمات؛ |
Certaines d'entre elles appuient la requête du gouvernement relative à une présence du HCR dans le pays, soulignant la nécesssité d'une approche commune avec d'autres organes des Nations Unies et des acteurs internationaux tels que le CICR, en cas d'intervention du HCR. | UN | وأبدى عدد من الوفود دعمه لطلب الحكومة الداعي إلى إقامة وجود للمفوضية في البلد، وأكدت وفود الحاجة إلى اتباع نهج مشترك مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من العناصر الفاعلة الدولية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في حالة مشاركة المفوضية. |
27. Enfin, une délégation lance une mise en garde contre l'établissement de dates limites pour la fin de l'intervention du HCR au Bangladesh et se réfère aux risques de retour involontaire. | UN | 27- وحذر أحد الوفود في تعليق أخير من تحديد موعد لإنهاء مشاركة المفوضية السامية في بنغلاديش، وأشار إلى أخطار العودة غير الطوعية. |
Le Directeur fait allusion à l'engagement du HCR dans l'Agenda transformatif, faisant remarquer qu'il s'agit du début d'un processus qui ferait l'objet de réflexions et rassure les délégations que le HCR s'engage à le mettre en œuvre. | UN | وتحدث المدير عن مشاركة المفوضية في برنامج التحول، وأشار إلى أن هذا البرنامج هو بداية عملية سيجري إمعان النظر فيها وأكد للوفود أن المفوضية ستبقى ملتزمة بتنفيذ البرنامج. |
84. L'année écoulée a été marquée par une augmentation de la demande d'engagement du Haut-Commissariat dans le cadre d'interventions d'urgence, en vue d'appuyer des commissions d'enquête ou de mener des investigations. | UN | 84- شهدت السنة الماضية زيادة في مستويات الطلب على مشاركة المفوضية للاستجابة في حالات الطوارئ، ودعم لجان التحقيق أو إجراء عمليات التحقيق. |
la participation du Haut-Commissariat au mécanisme de coordination des Nations Unies sur l'alimentation et la nutrition et au Comité de la sécurité alimentaire mondiale a débouché sur une forte prise en compte de l'importance du droit à l'alimentation comme moyen de parvenir à la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٦٦ - وأدت مشاركة المفوضية في آلية الأمم المتحدة للتنسيق المعنية بالغذاء والتغذية، ولجنة الأمن الغذائي العالمي، إلى صدور اعتراف واسع النطاق بأهمية الحق في الغذاء كإطار لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il est essentiel pour l'exécution du programme que le Haut-Commissariat continue de privilégier la participation des pays dans le cadre de partenariats renforcés aux niveaux national, régional et international. | UN | إن استمرار مشاركة المفوضية مع البلدان أمر جوهري لتحقيق البرنامج في إطار تعزيز الشراكات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Revêtent également une grande importance la participation du Haut Commissariat aux travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, l’application du mémorandum d’accord conclu entre le Haut Commissariat et le PNUD, et la participation du Haut Commissariat à l’élaboration d’un cadre de développement intégré proposé par la Banque mondiale. | UN | ومن اﻷمور ذات الصلة مشاركة المفوضية في أعمال المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبين البرنامج اﻹنمائي؛ واشتراك المفوضية في الاقتراح المقدم من البنك الدولي بإعداد إطار شامل للتنمية. |