"مشاركة المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des organisations internationales
        
    • la participation d'organisations internationales
        
    • participation accrue des organisations internationales
        
    la participation des organisations internationales contribuerait à garantir une vérification et une évaluation impartiales dans les zones touchées. UN ومن شأن مشاركة المنظمات الدولية أن يساعد على ضمان حيادية التحقق والتقييم في المناطق المتضررة.
    En outre, cette distinction obligerait à examiner la question de la participation des organisations internationales au traité. UN وبالتالي، من شأن تفريق كهذا أن يجعل من الضروري مرة أخرى تناول مسألة مشاركة المنظمات الدولية في المعاهدة.
    Les modalités de cette participation pourraient être similaires à celles de la participation des organisations internationales n’ayant pas le statut d’observateur auprès du Comité. UN ويمكن أن يكون أسلوب مشاركتها مماثلا ﻷسلوب مشاركة المنظمات الدولية التي لا تتمتع بمركز مراقب لدى اللجنة .
    À cet égard, il a été jugé nécessaire de fournir une assistance technique, notamment avec la participation d'organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بطرق منها مشاركة المنظمات الدولية.
    Elle indique dans sa demande que son plan prévoit la participation accrue des organisations internationales de déminage. UN ويوضح الطلب أن خطة موريتانيا تتوقع زيادة مشاركة المنظمات الدولية العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Ceci nécessite la participation des organisations internationales qui, comme le Global Green Growth Institute, concourent à la mise en œuvre du modèle de développement durable. UN وذلك يتطلب مشاركة المنظمات الدولية العاملة من أجل تنفيذ نموذج التنمية المستدامة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى المؤسسة العالمية للنمو الأخضر.
    Une nouvelle politique de contrôle des drogues et une nouvelle stratégie de réduction de la demande des drogues sont des éléments importants du plan quinquennal du Népal, qui encourage la participation des organisations internationales et d'autres organisations non gouvernementales ainsi que de la société civile en général au contrôle et à l'éradication des drogues. UN ومن المميزات الهامة لخطة نيبال الخمسية اعتماد سياسة جديدة لمكافحة المخدرات واستراتيجية جديدة لخفض الطلب على المخدرات. وتشجع الخطة مشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في ميدان مكافحة المخدرات واستئصالها.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept de partenariats sur les accumulateurs au plomb usagés de la région de l'Amérique centrale par le biais des centres régionaux de la Convention de Bâle dans d'autres régions, par ex., l'Asie et le Pacifique, et l'Afrique. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والجهات المانحة في نشر مفهوم الشراكة الخاصة بالبطاريات الحمضية، المحتوية على الرصاص المستعملة، من منطقة أمريكا الوسطى عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مناطق أخرى، مثل آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept sous-tendant le Partenariat pour les batteries plomb-acide usagées à partir de la région de l'Amérique centrale vers d'autres régions telles que l'Asie et le Pacifique et l'Afrique grâce aux Centres régionaux et aux Centres de coordination. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept sous-tendant le Partenariat pour les batteries plomb-acide usagées à partir de la région de l'Amérique centrale vers d'autres régions telles que l'Asie et le Pacifique et l'Afrique grâce aux Centres régionaux et aux Centres de coordination. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادي وأفريقيا.
    L'ONU et l'UIP devraient jouer un rôle de premier plan dans l'élaboration de cette norme, en favorisant la participation des organisations internationales et de la société civile, de manière à rassembler les bonnes pratiques et à promouvoir la confrontation des expériences entre parlements aux échelons régional et international, avec une réelle participation de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بالاضطلاع بدور رائد في إنشاء مثل هذا المعيار، من خلال تشجيع مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل جمع أفضل الممارسات وتعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البرلمانات على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع مشاركة ذات مغزى من جميع أصحاب المصلحة.
    Les orateurs ont indiqué que la participation des organisations internationales et de la société civile au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement en 2006 avait ouvert la voie à la participation de ces acteurs aux modalités de fonctionnement, adoptées lors de la première réunion du Forum mondial, tenue à Bruxelles en 2007. UN وأشار المتكلمان إلى أن مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية في عام 2006 مهد السبيل لإدماج هذه الجهات الفاعلة في طرائق العمل التي اعتمدت خلال الاجتماع الأول للمنتدى العالمي الذي عقد في بروكسل عام 2007.
    Rappelant qu'elle a décidé, au paragraphe 13 de sa résolution 67/190, de déterminer les modalités de la réunion de haut niveau, notamment la participation des organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias, dont le rôle est mis en relief dans le Plan d'action mondial, UN وإذ تشير إلى ما قررته في الفقرة 13 من قرارها 67/190 بشأن تحديد طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك مشاركة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام التي شدد على دورها في خطة العمل العالمية،
    Rappelant qu'elle a décidé, au paragraphe 13 de sa résolution 67/190, de déterminer les modalités de la réunion de haut niveau, notamment la participation des organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias, dont le rôle est mis en relief dans le Plan d'action mondial, UN وإذ تشير إلى ما قررته في الفقرة 13 من قرارها 67/190 بشأن تحديد طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك مشاركة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام التي شدد على دورها في خطة العمل العالمية،
    69. On a réaffirmé l'importance de la participation des organisations internationales aux travaux du Sous-Comité juridique et la nécessité de recevoir des rapports écrits des organisations ne pouvant être représentées aux sessions du Sous-Comité en raison de contraintes budgétaires. UN 69- وأُكِّـد مجددا على أهمية مشاركة المنظمات الدولية في عمل اللجنة الفرعية القانونية وعلى ضرورة تلقي تقارير مكتوبة من المنظمات التي لا يتسنى لها أن تكون ممثَّـلة في دورات اللجنة الفرعية بسبب ميزانياتها المحدودة.
    269. À sa session de 1998, tenue du 9 au 20 février, le Comité consultatif a formulé un certain nombre de recommandations relatives à l’établissement du projet de rapport de la Conférence UNISPACE III et à l’organisation de ladite Conférence, notamment la participation des organisations internationales et des industries actives dans le domaine spatiales. UN ٩٦٢ - وقد قدمت اللجنة الاستشارية ، ابّان دورتها المعقودة من ٩ الى ٠٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ ، عددا من التوصيات الخاصة باعداد مشروع تقرير مؤتمر يونيسبيس الثالث وتنظيم المؤتمر ، ومن ذلك مثلا مشاركة المنظمات الدولية المعنية وأوساط الصناعة ذات الصلة بالفضاء الخارجي .
    i) Exhorte le Haut Commissaire à continuer de jouer un rôle de catalyseur et d'appui en vue de mobiliser la participation des organisations internationales et multilatérales dans le cadre d'une stratégie de relèvement visant à soutenir le rapatriement. UN )ط( تحث المفوضة السامية على مواصلة تأدية دور داعم وحفاز لتعبئة مشاركة المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف كجزء من استراتيجية إعادة التأهيل من أجل تدعيم العودة إلى الوطن.
    i) Exhorte le Haut Commissaire à continuer de jouer un rôle de catalyseur et d'appui en vue de mobiliser la participation des organisations internationales et multilatérales dans le cadre d'une stratégie de relèvement visant à soutenir le rapatriement. UN )ط( تحث المفوضة السامية على مواصلة تأدية دور داعم وحفاز لتعبئة مشاركة المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف كجزء من استراتيجية إعادة التأهيل من أجل تدعيم العودة إلى الوطن.
    la participation d'organisations internationales et de la société civile est à cet égard une option qui mérite d'être considérée. UN وفي هذا الصدد، تشكِّل مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني أحد الخيارات التي يجدر أخذها
    Saluant la participation d'organisations internationales et régionales (Nations Unies, Union européenne, Banque mondiale) au programme de réhabilitation de la région de la mer d'Aral; UN وإذ يؤيد مشاركة المنظمات الدولية والإقليمية (الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي) في برنامج إعادة تأهيل منطقة بحر الأرال،
    Une attention particulière a été accordée aux efforts en faveur du retour des personnes déplacées dans leur pays, de la facilitation du dialogue politique, du renforcement de la confiance, de la mise en œuvre des programmes de redressement économique et social, de la détermination du statut des zones de conflit dans l'État géorgien et de la participation accrue des organisations internationales. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى الجهود التي تستهدف عودة المشردين داخلياً، وتيسير الحوار السياسي البنّاء، وبناء الثقة، وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي، وتحديد وضع مناطق النزاع داخل دولة جورجيا، وزيادة مشاركة المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus