"مشاركة النساء في الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des femmes à la vie
        
    • la participation des femmes dans la vie
        
    • leur participation à la vie
        
    • que les femmes participent à la vie
        
    Il était difficile de mesurer la participation des femmes à la vie politique mais il existait des programmes spéciaux destinés à sensibiliser davantage les femmes à la politique. UN ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء.
    Il a aussi pris acte de la participation des femmes à la vie politique. UN وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    la participation des femmes à la vie économique augmente elle aussi. UN وتزداد أيضاً نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية.
    Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique 331−337 49 UN العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة 331-337 64
    Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. UN وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique UN العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة
    Il n'existe pas de barrière à la participation des femmes à la vie politique, mais la plupart de celles-ci préfèrent des activités moins visibles. UN 42 - وأردفت تقول إنه ليست هناك أي حواجز أمام مشاركة النساء في الحياة السياسية، ولكن أغلبهن يفضلن الأنشطة الأقل بروزا.
    Par ailleurs, la participation des femmes à la vie politique et économique, leur niveau d'alphabétisation et les possibilités qu'elles ont d'occuper des postes à responsabilités ne laissent pas d'être préoccupants. UN وثانيا، تثير مشاركة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية ومحو الأمية ونطاق الزعامة قلقا بالغا.
    Au cours des sept dernières années, la participation des femmes à la vie politique et au système de justice a augmenté. UN وعلى مدار فترة السبع سنوات الماضية، زادت مشاركة النساء في الحياة السياسية ونظام العدل.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour encourager la participation des femmes à la vie publique et politique et protéger les enfants. UN وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن مشاركة النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وبحماية الأطفال.
    Il a pris note de l'augmentation de la participation des femmes à la vie publique et des efforts pour protéger les droits des femmes. UN وأشارت قطر إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهن.
    Il a salué les efforts déployés pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique et les droits des travailleurs domestiques. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين.
    la participation des femmes à la vie politique est garantie par les différents textes en vigueur au Cameroun. UN مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون.
    Les équipes régionales de la Section ont continué à plaider pour la participation des femmes à la vie politique. UN وتواصل الأفرقة الإقليمية التابعة للقسم الدعوة إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة.
    Il est intéressant de constater que les progrès les plus nets concernent la participation des femmes à la vie civique. UN ومن الجدير بالاهتمام أنْ أحرز أكبر قدر من التقدم في مشاركة النساء في الحياة المدنية.
    Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة.
    Les membres du Comité ont également demandé quelles initiatives avaient été prises pour encourager la participation des femmes à la vie politique en accroissant leur nombre dans les partis politiques et sur les listes de candidats. UN كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين.
    Les autorités d'Aruba répondent que la participation des femmes à la vie politique s'est accrue entre 1983 et 1997. Un tableau indicatif a été joint à leurs réponses écrites. UN وقال المتحدث نقلاً عن سلطات أروبا إن مشاركة النساء في الحياة السياسية ازدادت ما بين سنة 1983 وسنة 1997، وإنه أرفق جدول بياني في هذا الصدد بردودها الكتابية.
    50. Il n'existe pas en Éthiopie de système de quotas visant à favoriser la participation des femmes dans la vie politique. UN 50- ومضى قائلاًً إن ليس في إثيوبيا نظام حصص يشجع مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    En Égypte, le Conseil national des femmes a créé un centre pour augmenter leur participation à la vie politique et faire prendre conscience de l'importance de leur contribution. UN وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن.
    En 1997, le Gouvernement avait signé la déclaration de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur les femmes et le développement, par laquelle il s'était engagé, ainsi que les gouvernements des pays membres de la Communauté, à faire en sorte que les femmes participent à la vie politique et à la prise de décisions dans une proportion d'au moins 30 % d'ici à 2005. UN وفي 1997، وقـَّـعت الحكومة على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن قضايا الجنسين والتنمية، الذي يلزم الحكومات بضمان مشاركة النساء في الحياة السياسية وصنع القرار بنسبة 30 في المائة على الأقل بحلول عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus