"مشاركة النساء والشباب" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des femmes et des jeunes
        
    • participation accrue des femmes et des jeunes
        
    • les femmes et les jeunes
        
    Le Gouvernement a lancé plusieurs politiques et programmes axés sur le renforcement de la participation des femmes et des jeunes à tous les aspects du développement. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    Six pays d'Afrique occidentale participent à un programme visant à renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'application de la Convention. UN ويشارك ستة من بلدان غرب أفريقيا في برنامج يرمي إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية.
    la participation des femmes et des jeunes est essentielle à l'élaboration d'une politique énergétique. UN وتتسم مسألة مشاركة النساء والشباب بأهمية حاسمة في وضع سياسة للطاقة.
    Enfin, tout dialogue public tirera profit de la participation accrue des femmes et des jeunes. UN وأخيرا، سيستفيد الحوار العام من زيادة مشاركة النساء والشباب فيه.
    La diversification des flux de revenus et des possibilités d'emploi est un moyen important de faire en sorte que les femmes et les jeunes puissent participer et retirer des avantages. UN ويمثل تنويع مصادر الدخل وخيارات التوظيف وسيلة مهمة لضمان مشاركة النساء والشباب واستفادتهم.
    la participation des femmes et des jeunes des minorités religieuses devrait être particulièrement encouragée et garantie par des mesures actives de sensibilisation. UN وينبغي أن تشجع وتُكفل بصفة خاصة، بواسطة التوعية النشطة، مشاركة النساء والشباب المنتمين إلى أقليات دينية.
    Des solutions sont trouvées pour renforcer les capacités des institutions locales et nationales qui encouragent la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Un effort particulier a été réalisé pour accroître la participation des femmes et des jeunes. UN ويُبذل جهد خاص لزيادة مشاركة النساء والشباب.
    la participation des femmes et des jeunes des minorités religieuses devrait être particulièrement encouragée et garantie par des mesures de sensibilisation active. UN وينبغي أن تشجع وتُكفل بصفة خاصة، بواسطة التوعية النشطة، مشاركة النساء والشباب المنتمين إلى الأقليات الدينية.
    Il faut d'urgence renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'économie rurale à l'aide de programmes et d'investissements. UN وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي.
    Une telle démarche assurera la participation des femmes et des jeunes et l'intégration de la population, des questions de genre et de santé procréative dans la planification locale et les processus de prise de décision. UN وسيكفل هذا مشاركة النساء والشباب وإدماج القضايا السكانية والجنسانية وقضايا الصحة الإنجابية في عمليات التخطيط المحلي وصنع القرار.
    55. Six pays d'Afrique de l'Ouest participent à un programme coordonné et administré par un réseau d'ONG de terrain (Sahel DEFIS) visant à renforcer la participation des femmes et des jeunes à la mise en œuvre de la Convention. UN 55- وتشارك ستة بلدان من غرب أفريقيا في برنامج يهدف إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية.
    Encourager les partis politiques à présenter un plus grand nombre de candidates aux prochaines élections, et fournir un appui en faveur de l'adoption de mesures spécifiquement destinées à accroître la participation des femmes et des jeunes à la prise de décisions UN تشجيع الأحزاب السياسية على زيادة مشاركة النساء كمرشحات في الانتخابات القادمة، ودعم الجهود الرامية إلى وضع تدابير خاصة لزيادة مشاركة النساء والشباب في صنع القرار
    Encourager les partis politiques à présenter un plus grand nombre de candidates aux prochaines élections et fournir un appui en faveur de l'adoption de mesures spécifiquement destinées à accroître la participation des femmes et des jeunes à la prise de décisions UN تشجيع الأحزاب السياسية على زيادة مشاركة النساء كمرشحات في الانتخابات المقبلة، ودعم الجهود الرامية إلى وضع تدابير خاصة لزيادة مشاركة النساء والشباب في صنع القرار
    La Commission a encouragé les partis politiques et leurs partisans à respecter le Code de conduite des partis politiques, et les représentants des médias, le Code de conduite des médias, et les a invités à soutenir la participation des femmes et des jeunes aux élections. UN وشجع الإعلان، بخاصة، الأحزاب السياسية وأنصارها وممثلي وسائط الإعلام على التقيد بمدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية ومدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام وعلى تأييد مشاركة النساء والشباب في الانتخابات.
    Le Fonds a amélioré la participation civique des organisations non gouvernementales aux élections et à la vie politique au Cap-Vert, renforcé la participation des femmes et des jeunes à l'administration locale au Bénin et au Kenya, et favorisé la concertation entre dirigeants et citoyens des communautés rurales à Madagascar. UN وقام الصندوق بتعزيز المشاركة المدنية للمنظمات غير الحكومية في الانتخابات والعمل السياسي في كابو فيردي، وتعزيز مشاركة النساء والشباب في الحكم المحلي في بنن وكينيا، وتعزيز الحوار بين القادة والمواطنين في المجتمعات المحلية الريفية في مدغشقر.
    L'UNESCO s'est employée à démontrer comment l'intégration sociale et le dialogue se renforcent mutuellement, notamment lorsqu'il s'agit d'accroître la participation des femmes et des jeunes dans leur rôle positif de promoteurs de la paix. UN 9 - وعملت اليونسكو على تبيان الكيفية التي يعزز بها الإدماج الاجتماعي والحوار كل منهما الآخر، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بزيادة مشاركة النساء والشباب بصفتهما الإيجابية كدعاة للسلام.
    c) L'accroissement de la participation des femmes et des jeunes au dialogue interconfessionnel; UN (ج) زيادة مشاركة النساء والشباب في الحوار بين الأديان؛
    participation accrue des femmes et des jeunes aux institutions et associations connexes. UN :: ازدياد مشاركة النساء والشباب في المؤسسات والرابطات ذات الصلة.
    Faciliter la participation accrue des femmes et des jeunes aux activités productives et les aider à tirer parti de ces activités, dans le respect de leur dignité, afin que l'importance de leur contribution soit reconnue et que leur capacité à changer de manière positive la société soit renforcée grâce à un meilleur accès aux ressources et débouchés économiques. UN تيسير ازدياد مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية وتمكينهم من الانتفاع بهذه الأنشطة على نحو يجسّد الاعتراف بقيمة مساهماتهم ويحترم كرامتهم ويعزّز قدرتهم على إحداث تغيير إيجابي في المجتمع، بتيسير سبل حصولهم على المواد والفرص الاقتصادية. في تحقيق الأثر المتوقَّع
    Des efforts ont été faits pour encourager les femmes et les jeunes à participer aux élections locales, que ce soit comme électeurs ou comme candidats. UN بذلت الجهود لتشجيع مشاركة النساء والشباب في انتخابات المجالس المحلية، كناخبين وكمرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus