"مشاركة النساء والفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des femmes et des filles
        
    • implication des femmes et des filles
        
    • femmes et de filles
        
    • les femmes et les jeunes filles
        
    • représentation des femmes et des filles
        
    • que les femmes et les filles participent
        
    • participation des femmes et des filles à
        
    • de participation des femmes et des filles
        
    • la participation des filles et des femmes
        
    Il n'existe pas de règlement qui empêche la participation des femmes et des filles aux sports et à l'éducation physique. UN ولا توجد أنظمة تمنع مشاركة النساء والفتيات في الرياضة والتربية البدنية.
    i) Mettre en place des programmes destinés à renforcer la participation des femmes et des filles à l'éducation et à la formation scientifique et technique; UN ' 1` وضع برامج لتعزيز مشاركة النساء والفتيات في التعليم والتدريب العلمي والتقني؛
    ∙ Les stéréotypes culturels qui empêchent ou limitent la participation des femmes et des filles à certains sports; et UN ● وجود أفكار ثقافية نمطية تحبط مشاركة النساء والفتيات أو تحصرهن ضمن رياضات محددة؛
    Notant avec préoccupation l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues comme passeuses, et consciente que cette implication met en péril le bien-être et le développement des enfants, des familles et des collectivités, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدرات كساعيات، وإذ تقرّ بأن هذه المشاركة تمثّل خطرا على رفاه ونمو الأطفال والأُسر والمجتمعات المحلية،
    II. Données statistiques disponibles sur l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues, telles que communiquées par les États Membres UN ثانيا- البيانات الإحصائية المتاحة التي أبلغت عنها الدول الأعضاء بشأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات
    L'objectif de la Conférence est d'évaluer les progrès réalisés et de définir les actions prioritaires futures pour améliorer et renforcer la participation des femmes et des filles dans les sports. UN ويتمثل الغرض من المؤتمر في تقييم التقدم المحرز على صعيد الحركة الأوليمبية، وتحديد الإجراءات المقبلة ذات الأولوية التي من شأنها تحسين وزيادة مشاركة النساء والفتيات في الألعاب الرياضية.
    Les suggestions proposées dans le rapport comprenaient notamment le renforcement du cadre européen de prévention des incidents racistes dans les sports, des activités éducatives et de sensibilisation, en coopération étroite avec les parties prenantes intéressées, et plus particulièrement, des initiatives visant à renforcer la participation des femmes et des filles de minorités ethniques au sport. UN وشملت المقترحات التي طرحها التقرير تعزيز الإطار الأوروبي في مجال منع الحوادث العنصرية في الرياضة؛ والاضطلاع بأنشطة التثقيف والتوعية، في ظل تعاون وثيق مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة؛ وبوجه خاص، طرح مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة النساء والفتيات من الأقليات العرقية في الرياضة.
    Une certaine amélioration a été constatée en ce qui concerne la participation des femmes et des filles aux activités sportives depuis la soumission du dernier rapport. UN 137- وقد شهدت مشاركة النساء والفتيات في الأنشطة الرياضية بعض التحسن منذ تقديم التقرير الأخير.
    Diverses mesures permettent d'élargir la participation des femmes et des filles dans les secteurs de l'éducation, entre autres celles qui rendent les programmes d'enseignement de la science mieux adaptés à leurs besoins. UN وهناك مجموعة من التدابير التي يمكن أن تكفل زيادة مشاركة النساء والفتيات في تعليم العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. وتشمل هذه التدابير جعل مناهج دراسة العلم ذات صلة باحتياجاتهن.
    :: la participation des femmes et des filles à la vie politique et publique, la justice économique pour les femmes et les filles, notamment l'accès sur un pied d'égalité aux ressources, par exemple foncières et financières, et le contrôle de celles-ci; UN :: مشاركة النساء والفتيات في الحياة السياسية والعامة، وتحقيق العدالة الاقتصادية للنساء والفتيات بما في ذلك كفالة المساواة في الحصول على الموارد، مثل الأرض والتمويل، والتحكم فيها
    Sans la participation des femmes et des filles dans différents contextes, les initiatives ont plutôt tendance à refléter le point de vue des hommes sur la violence et leurs préoccupations, priorités et besoins en matière de redressement des torts. UN فالأكثر ترجيحاً، من غير مشاركة النساء والفتيات القادمات من السياقات المختلفة، أن تعكس المبادرات تجربة الرجال مع العنف وشواغلهم وأولوياتهم واحتياجاتهم فيما يتعلق برد الحق.
    36. la participation des femmes et des filles dans ce processus est remarquable. UN 36- وتجـدر الإشـارة إلى أن مشاركة النساء والفتيات في هذه العملية ملحوظة.
    Améliorer l'éducation technique et la formation professionnelle et accroître la participation des femmes et des filles en vue de satisfaire la demande croissante des divers secteurs comme l'industrie, l'agriculture, le commerce et les services sociaux. UN :: تحسين التدريب التقني والمهني مع زيادة مشاركة النساء والفتيات لتلبية الاحتياجات الجديدة في القطاعات المختلفة، مثل الصناعة والزراعة والتجارة والتبادل التجاري وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    Certains intervenants ont insisté sur la nécessité de développer la participation des femmes et des filles aux sciences et techniques et à l'innovation, de trouver des solutions locales et de promouvoir la coopération régionale. UN وأبرز بعض المتكلمين ضرورة زيادة مشاركة النساء والفتيات في الأنشطة الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وإيجاد حلول محلية، وتشجيع التعاون الإقليمي.
    Cela étant, les données limitées dont dispose l'UNODC donnent à penser que l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues n'a pas augmenté de manière démesurée par rapport à celle des hommes. UN بيد أنَّ البيانات المحدودة التي تتوافر للمكتب تفيد بأن مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات لم تتزايد على نحو غير متناسب مقارنة بمشاركة الرجال.
    9. D'après les données communiquées par les États Membres, l'implication des femmes et des filles dans le trafic de drogues aurait légèrement diminué ces cinq dernières années. UN 9- تُشير الأدلَّةُ القليلة المستقاة من البيانات المقدَّمة من الدول الأعضاء إلى تناقص نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات تناقصاً طفيفا في السنوات الخمس الماضية.
    L'analyse des données au fil du temps fait apparaître une légère diminution du pourcentage de femmes et de filles pour tous les groupes d'âge. UN وبتحليل البيانات على مدى فترات زمنية تَظهر دلائلُ انخفاض ضئيل في نسبة مشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات من جميع الفئات العمرية.
    :: Encourager les femmes et les jeunes filles à participer plus largement aux activités sportives, ce qui est un moyen efficace pour promouvoir l'émancipation des femmes; UN :: تشجيع زيادة مشاركة النساء والفتيات في الرياضة كوسيلة فعالة لتعزيز تمكين المرأة
    B. Détermination à surmonter les obstacles à la participation et à la représentation des femmes et des filles UN باء - العزم على التصدي للتحديات التي تواجه مشاركة النساء والفتيات وتمثيلهن
    Il est essentiel que les femmes et les filles participent à l'élaboration des politiques pour qu'une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes soit entièrement intégrée dans la politique publique dans tous les domaines de la vie. UN وتُعد مشاركة النساء والفتيات في صنع السياسات ضرورية بما يضمن مراعاة المنظور الجنساني بالكامل في السياسة العامة بجميع مجالات الحياة.
    participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à l'apprentissage permanent UN مشاركة النساء والفتيات في التعليم والتدريب والتعلم مدى الحياة
    Les faibles taux de participation des femmes et des filles aux mécanismes de prises de décisions, notamment à un niveau élevé, sont des obstacles majeurs à tout progrès dans les domaines critiques. UN ٣٨٥ - إن تدني مستويات مشاركة النساء والفتيات في صنع القرار وتوليهن القيادة في ذلك يشكل عائقاً رئيسياً أمام إحراز التقدم في مجالات الاهتمام الحاسمة كلها.
    Elle augmente la participation des filles et des femmes à la vie de la société et influence le bien-être de leur famille et de leur collectivité. UN ويزيد التعليم من مشاركة النساء والفتيات في المجتمع ويؤثر على رفاه أسرهن ومجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus