"مشاركة جميع أصحاب" - Traduction Arabe en Français

    • la participation de toutes les parties
        
    • engagement de toutes les parties
        
    • de participation de toutes les parties
        
    • associer toutes les parties
        
    • implication de toutes les parties
        
    • la contribution de toutes les parties
        
    • associer pleinement toutes les parties
        
    • une participation de toutes les parties
        
    Il convenait de s'assurer de la participation de toutes les parties prenantes concernées et de consultations régulières de la société civile. UN وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    Une telle architecture nécessiterait la participation de toutes les parties prenantes sur un pied d'égalité, sans exclusion ni marginalisation. UN وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش.
    Il convient d'établir de véritables partenariats fondés sur les principes de l'équité et de la transparence, avec la participation de toutes les parties intéressées. UN ويجب إقامة شراكات حقيقية على أساس مبادئ منصفة وشفافة مع مشاركة جميع أصحاب الأدوار ذوي الصلة.
    Cette responsabilité incombait certes principalement aux États, mais, compte tenu des effets de la mondialisation, un engagement de toutes les parties prenantes était nécessaire. UN وفي حين تقع المسؤولية الأولية على عاتق الدول، فإن واقع العولمة يتطلب مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Modalités de participation de toutes les parties prenantes à la fois aux préparatifs de la réunion intergouvernementale UN طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية
    Le Comité s'était efforcé de promouvoir une approche partant de la base et la participation de toutes les parties prenantes. UN كما سعى المكتب إلى وضع نهج ينطلق من القمة إلى القاعدة وتحقيق مشاركة جميع أصحاب الشأن.
    Les plans d'action nationaux exigeaient la participation de toutes les parties prenantes. UN وتقتضي خطط العمل الوطنية مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Les délégations ont appuyé la participation de toutes les parties prenantes au contrôle et à l'évaluation et ont souligné l'intérêt qu'il y a à utiliser des indicateurs du développement durable. UN وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة.
    la participation de toutes les parties prenantes participant à la collecte, à l'analyse, au stockage, à la transmission et à l'utilisation de matériels et d'informations génétiques est indispensable. UN وتعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة المهتمين بجمع وتحليل وتخزين وبث واستخدام المواد والمعلومات الوراثية أمرا حيويا.
    :: Nécessité d'élargir la participation de toutes les parties prenantes, en particulier des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des grands groupes. UN :: توسيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة، لا سيما وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية والمجموعات الرئيسية.
    Tout problème surgissant dans un pays ou une région est susceptible d'affecter plusieurs autres parties du monde. Il est donc important de traiter ensemble ces défis communs et d'assurer la participation de toutes les parties prenantes. UN ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا.
    Leur mise en œuvre relève en grande partie de la responsabilité des États mais leur succès dépend de la participation de toutes les parties prenantes, y compris les représentants des peuples autochtones. UN ورغم أن تنفيذ هذه المبادئ مسؤولية تقع على عاتق الدول في المقام الأول، فإن نجاحها يتوقف على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم ممثلو الشعوب الأصلية.
    Des modifications étaient également nécessaires quant à la fréquence des sessions ministérielles, et des mesures devaient être prises pour favoriser la participation de toutes les parties prenantes. UN كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Des modifications étaient également nécessaires quant à la fréquence des sessions ministérielles, et des mesures devaient être prises pour favoriser la participation de toutes les parties prenantes. UN كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Ils ont formulé plusieurs recommandations sur la coopération et la collaboration, le renforcement de la participation de toutes les parties prenantes et le financement des programmes. UN وأتخذ الاجتماع عدة توصيات أخرى تتعلق بالتعاون والتضافر، وتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة وتمويل البرامج.
    Pour faciliter la préparation de cette étude et assurer la participation de toutes les parties prenantes, un comité consultatif et un comité d'experts ont été constitués. UN وتم إنشاء لجنة استشارية ولجنة خبراء من أجل تيسير إعداد الدراسة وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها.
    12. Décide en outre que la Conférence sera également ouverte à la participation de toutes les parties prenantes concernées, notamment les milieux d'affaires et la société civile; UN 12 - تقرر كذلك أن يتضمن المؤتمر أيضا مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني؛
    Si la responsabilité première incombe aux États, les réalités de la mondialisation exigent l'engagement de toutes les parties prenantes. UN وفي حين تقع المسؤولية الأولية على عاتق الدول، فإن واقع العولمة يتطلب مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Tout progrès dans l'élaboration de normes doit associer toutes les parties prenantes par le biais de consultations. UN ويتعين أن ينطوي أي تقدم في وضع المعايير على مشاركة جميع أصحاب المصلحة من خلال التشاور.
    implication de toutes les parties prenantes et application des directives mises au point par les organisations intergouvernementales. UN مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الخطوط التوجيهية التي وضعتها المنظمات الحكومية الدولية، وتطبيقهم لهذه الخطوط التوجيهية
    h) Décréter, lorsqu'il convient de le faire, des mesures qui protègent les systèmes autochtones de gestion des ressources, et soutenir la contribution de toutes les parties prenantes concernées, les hommes comme les femmes, à la planification et au développement ruraux; UN (ح) القيام، عند الاقتضاء، بسن تدابير تحمي نظم إدارة موارد السكان الأصليين وتدعم مشاركة جميع أصحاب المصلحة في تخطيط الريف وفي أجهزة الحكم المحلي؛
    6. Souligne qu'il importe d'associer pleinement toutes les parties intéressées, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les peuples autochtones et les communautés locales, à la mise en œuvre des activités de la Décennie à tous les niveaux et, selon qu'il conviendra, à son examen d'ensemble; UN 6 - تشدد على أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، مشاركة كاملة في تنفيذ أنشطة العقد على جميع المستويات وفي استعراضه الشامل، حسب الاقتضاء؛
    une participation de toutes les parties prenantes est essentielle pour gérer les ressources en eau de manière viable. UN 38 - تعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة أساسية بالنسبة للإدارة المستدامة لموارد المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus