"مشاركة جميع الجهات المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • la participation de toutes les parties prenantes
        
    • la participation de tous les intéressés
        
    • ce que toutes les parties intéressées
        
    • engagement de toutes les parties prenantes
        
    • la participation de tous les acteurs concernés
        
    • la participation de toutes les parties concernées
        
    Enfin, la visioconférence faciliterait la participation de toutes les parties prenantes à tous les stades de la présentation des rapports, ce qui permet de renforcer durablement la capacité de tous de coopérer avec les organes conventionnels. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في زيادة واستدامة قدرة الجميع على التعاون مع هيئات المعاهدات.
    Des politiques visant à limiter les effets de la sécheresse doivent être élaborées et adaptées à tous les niveaux avec la participation de toutes les parties prenantes. UN هناك حاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى الحد من آثار الجفاف وتكييف تلك السياسات على جميع المستويات، مع مشاركة جميع الجهات المعنية.
    Elle s'impliquera aussi activement dans les campagnes urbaines nationales et soutiendra les activités de communication et de sensibilisation visant à promouvoir la participation de toutes les parties prenantes aux préparatifs nationaux d'Habitat III. UN وستنخرط الحملة أيضا بنشاط في الحملات الحضرية الوطنية وتدعم الاتصالات وأنشطة التوعية لتعزيز مشاركة جميع الجهات المعنية في الأعمال التحضيرية الوطنية للموئل الثالث.
    Les pouvoirs publics et la société civile unissent leurs efforts dans le cadre du Consortium Genre qui est chargé de veiller à la participation de tous les intéressés à la planification et la mise en œuvre des politiques. UN وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني ضمن الاتحاد المعني بالشؤون الجنسانية، المكلَّف بضمان مشاركة جميع الجهات المعنية في تخطيط وتنفيذ السياسة العامة.
    10. Se déclare favorable à ce que toutes les parties intéressées soient associées, aux niveaux local, national et régional, aux préparatifs d'Habitat III ; UN 10 - يشجع على مشاركة جميع الجهات المعنية على الصعد المحلي والوطني والإقليمي في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث؛
    Le respect de la dignité humaine et la compréhension et la tolérance entre les peuples sont d'une importance cruciale et appellent un engagement de toutes les parties prenantes. UN وأكد أن احترام كرامة الإنسان والتفاهم والتسامح بين الشعوب وداخل الشعب الواحد عناصر ذات أهمية حاسمة، وتستوجب مشاركة جميع الجهات المعنية.
    La planification des mesures de préparation et d'atténuation se fait par étapes et exige la participation de toutes les parties prenantes. UN وتقوم عملية وضع خطط للاستعداد للجفاف والتخفيف من آثاره على أساس التخطيط التدريجي، وهي عملية تستلزم مشاركة جميع الجهات المعنية.
    Enfin, la visioconférence faciliterait la participation de toutes les parties prenantes à tous les stades de la présentation des rapports, ce qui permet de renforcer durablement la capacité de tous de coopérer avec les organes conventionnels. UN وأخيرا، فإن التداول بالفيديو من شأنه تيسير مشاركة جميع الجهات المعنية في كافة مراحل عملية إعداد التقارير، مما يساهم في بناء قدرة متزايدة ومستدامة للجميع على التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    F. Partenariats Une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques n'est possible qu'avec la participation de toutes les parties prenantes. UN 42 - تعتمد الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية على مشاركة جميع الجهات المعنية.
    À cet égard, il faudrait continuer à professionnaliser la participation de toutes les parties prenantes en procédant à des évaluations des besoins et des résultats et en déterminant les avantages comparatifs. UN وفي هذا الصدد، يتعين مواصلة إضفاء طابع احترافي على مشاركة جميع الجهات المعنية بهذا الأمر، عن طريق تقييم الاحتياجات والنتائج وتحديد المزايا النسبية.
    Malgré certaines difficultés d'ordre technique, notamment les contraintes sur le plan des ressources et de la procédure, ce mécanisme fait appel à la participation de toutes les parties prenantes à l'examen de l'action des États dans le domaine des droits de l'homme. Toutes les délégations et parties prenantes devraient donc continuer de le soutenir. UN وحتى مع وجود بعض الصعوبات التقنية، بما في ذلك قلة الموارد والمعوقات الإجرائية، تضمن العملية تضمن بالفعل مشاركة جميع الجهات المعنية في استعراض سجل الدول في مجال حقوق الإنسان، وتستحق الدعم المستمر من جميع الوفود والجهات المعنية.
    Le Comité a jugé que le sous-programme 5 (Énergie durable) devrait faire une plus grande place à la participation de toutes les parties prenantes. UN 239- وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، الطاقة المستدامة، كان ينبغي أن يتم بدرجة أكبر إبراز استمرار مشاركة جميع الجهات المعنية.
    b) D'assurer la participation de toutes les parties prenantes, en particulier les femmes et les groupes marginalisés, au processus de consolidation de la paix; UN (ب) أن تضمن مشاركة جميع الجهات المعنية بعملية بناء السلام، ولا سيما النساء والفئات المهمشة؛
    Ils doivent assurer la participation de toutes les parties prenantes, y compris les groupes concernés, les communautés pratiquant les mutilations génitales féminines, les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes, au développement, à la mise en œuvre et à l'évaluation de ces politiques et stratégies. UN وينبغي لها أن تكفل مشاركة جميع الجهات المعنية في وضع وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات من هذا القبيل، بما في ذلك الفئات المتضرِّرة، والمجتمعات التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات النسائية.
    Les projets de rapports établis par les comités de rédaction ont ensuite été enrichis des commentaires constructifs d'organes publics, d'organismes de la société civile, et des institutions nationales des droits de l'homme, assurant ainsi la participation de tous les intéressés au processus de présentation des rapports relatifs aux droits de l'homme. UN وجرى في مرحلة لاحقة توحيد مشاريع التقارير التي أعدتها لجان الصياغة بالاستناد إلى التعليقات البناءة المقدمة من الأجهزة الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على نحو يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية تقديم تقارير حقوق الإنسان.
    10. Se déclare favorable à ce que toutes les parties intéressées soient associées, aux niveaux local, national et régional, aux préparatifs d'Habitat III ; UN 10 - يشجع على مشاركة جميع الجهات المعنية على الصعد المحلي والوطني والإقليمي في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث؛
    89. L'engagement de toutes les parties prenantes intéressées et compétentes devrait se concrétiser rapidement au début du cycle des projets et de la formulation des politiques et un délai suffisant devrait être accordé à la prise de décisions. UN 89- وينبغي أن تبدأ مشاركة جميع الجهات المعنية المهتمة وذات الصلة في مرحلة مبكرة من دورة المشروع وصياغة السياسات، وأن يُتاح الوقت الكافي لاتخاذ القرارات.
    Les projets de rapports établis par les comités de rédaction ont par la suite été renforcés grâce aux observations constructives émanant des organismes d'État, de la société civile et des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme ce qui a assuré la participation de toutes les parties concernées par la soumission des rapports relatifs aux droits de l'homme. UN وبعد ذلك تمّت بلورة مشاريع التقارير التي أعدّتها لجان الصياغة من خلال التعليقات البنّاءة التي أبدتها الأجهزة الحكومية وكيانات المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ممّا كفل مشاركة جميع الجهات المعنية في عملية تقديم تقارير حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus