"مشاركة كاملة وفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • la participation pleine et effective
        
    • participer pleinement et effectivement
        
    • la pleine et effective
        
    • la participation pleine et entière
        
    • la pleine participation
        
    • pleinement et activement
        
    • pleine et réelle participation
        
    • prennent pleinement et véritablement
        
    • participent pleinement et efficacement
        
    • pleinement et effectivement à
        
    Il n'est pas anodin que l'article premier de la Convention reconnaisse que la participation pleine et effective à la société des personnes handicapées est entravée par diverses barrières. UN ومما يسترعي الانتباه هو أن المادة 1 من الاتفاقية تعترف بأن حواجز مختلفة في المجتمع تحول دون تمكن الأشخاص المعوقين من المشاركة فيه مشاركة كاملة وفعالة.
    la participation pleine et effective des femmes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux est un facteur important qui peut contribuer à cette fin. UN وتعتبر مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة ومتساوية وتوليها زمام القيادة على جميع المستويات عاملين هامين يمكن أن يسهما في هذه النتائج.
    :: Mettre en place des processus de consultation appelant à une concertation sociale avec les syndicats, et créer des possibilités pour les femmes rurales de participer pleinement et effectivement aux décisions, notamment sur la planification du développement. UN :: إنشاء عمليات تشاورية تدعو إلى الحوار الاجتماعي مع نقابات العمال، وخلق فرص للمرأة الريفية لتشارك مشاركة كاملة وفعالة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك التخطيط للتنمية.
    Dans le droit fil de l'appel lancé par le Programme d'action mondial pour la jeunesse en faveur de la pleine et effective participation des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions, un Conseil national de la jeunesse a été créé et officiellement constitué en 2001. UN واتساقا مع دعوة برنامج العمل العالمي للشباب بأن يشارك الشباب مشاركة كاملة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية اتخاذ القرار، تم إنشاء وتسجيل مجلس وطني للشباب في كرواتيا في عام 2001.
    Sachant que la mise en œuvre du Programme d'action mondial des Nations Unies pour la jeunesse et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exigent la participation pleine et entière des jeunes et des organisations de jeunes, UN وإذ تدرك أيضا أن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان مشاركة كاملة وفعالة من الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب،
    Il le prie également de prendre des mesures pour protéger les femmes contre la discrimination fondée sur le handicap et sur le sexe et de renforcer les mesures visant à garantir la participation pleine et effective des femmes handicapées à la vie politique et publique. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تحفز اتخاذ تدابير لحمايتهن من التمييز بسبب الإعاقة ونوع الجنس، وأن تسرع بتنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة مشاركتهن في الحياة السياسية مشاركة كاملة وفعالة.
    Il reconnaît qu'il est nécessaire de faciliter la participation pleine et effective des femmes dans ces domaines et souligne qu'une telle participation est très importante pour la viabilité à long terme des processus de paix. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة في هذه المجالات، ويشدد على أن هذه المشاركة مهمة جدا لاستدامة عمليات السلام.
    19. La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est indispensable pour pouvoir assurer la participation pleine et effective des minorités à la vie économique. UN 19- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة.
    À ce propos, nous lançons un appel à la communauté des donateurs pour qu'ils contribuent généreusement au Fonds d'affectation spéciale en vue d'assurer la participation pleine et effective des petits États insulaires à la réunion internationale. UN ونحث في هذا الصدد الجهات المانحة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الاستئماني حتى يتسنى للدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع الدولي مشاركة كاملة وفعالة.
    40. Il est essentiel de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour pouvoir assurer la participation pleine et effective des minorités à la vie économique. UN 40- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة.
    Compte tenu de l’intérêt porté à la participation pleine et effective des handicapés au processus de développement, on accorde désormais une plus grande attention aux facteurs relatifs aux conditions de vie qui peuvent faciliter ou entraver les efforts déployés pour atteindre les trois objectifs du Programme que sont la prévention, la réadaptation et l’égalisation des chances. UN وقد أسفرت الجهود المبذولة لتحقيق مشاركة المعوقين مشاركة كاملة وفعالة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية عن زيادة التركيز على العوامل البيئية التي يمكن أن تيسر أو تعرقل تنفيذ أهداف برنامج العمل الثلاثة: الوقاية، والتأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Il a expliqué que deux questions faisaient l'objet d'un large consensus: le fait que les peuples autochtones devaient participer pleinement et effectivement à la Conférence mondiale, et la nécessité d'aboutir à un document final pragmatique, mettant l'accent sur la réalisation de la mise en œuvre des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وأوضح أن هناك نقطتين تحظيان باتفاق واسع، وهما الحاجة إلى مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في المؤتمر العالمي، وضرورة أن تكون النتائج التي سيتمخض عنها المؤتمر عملية المنحى، مع التركيز على إعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    201. Les organisations de la société civile estiment qu'on ne donne pas aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage et aux déficients mentaux la possibilité de se prononcer sur les questions qui les concernent ni de participer pleinement et effectivement à la vie de la société. UN 201- وتشير منظمات المجتمع المدني إلى أنه لا يجري ضمان الفرص للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم وذوي الاعتلالات العقلية في أن يقرروا شؤونهم بأنفسهم وفي أن يشاركوا في المجتمع مشاركة كاملة وفعالة.
    e) En favorisant et en renforçant, à l'échelle nationale, les capacités de mise en place de processus participatifs, démocratiques et transparents et de mécanismes qui encouragent l'égalisation des chances pour permettre aux personnes handicapées de participer pleinement et effectivement à la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle ; UN (هـ) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على إرساء عمليات وآليات ديمقراطية وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    15. Demande aux gouvernements de promouvoir la pleine et effective participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques énergétiques, ainsi qu'aux décisions y afférentes, et de tenir systématiquement compte de la problématique hommes-femmes dans ces politiques; UN 15 - تهيب بالحكومات أن تشجع مشاركة النساء مشاركة كاملة وفعالة ومتساوية وتوليها زمام القيادة في تصميم وتطبيق سياسات الطاقة وأن تعمم مراعاة المنظور الجنساني في تلك السياسات؛
    15. Demande aux gouvernements de promouvoir la pleine et effective participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques énergétiques, ainsi qu'aux décisions y afférentes, et de tenir systématiquement compte de la problématique hommes-femmes dans ces politiques; UN 15 - تهيب بالحكومات أن تشجع مشاركة النساء مشاركة كاملة وفعالة ومتساوية وتوليها زمام القيادة في تصميم وتطبيق سياسات الطاقة وأن تعمم مراعاة المنظور الجنساني في تلك السياسات؛
    :: Promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leur mode de vie, leurs terres et territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs ou tout autre aspect de leur vie, sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; UN :: العمل على مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر، تأثيرا مباشرا أو غير مباشر في أساليب حياتهم، وأراضيهم وأقاليمهم التقليدية، وسلامتهم الثقافية، بوصفهم شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتهم، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Elle a invité les organismes des Nations Unies à assurer la participation pleine et entière des Afghanes à tous les stades de l'assistance humanitaire, du relèvement, de la reconstruction et du développement. UN ودعت اللجنة منظومة الأمم المتحدة إلى كفالة أن تشارك المرأة الأفغانية مشاركة كاملة وفعالة في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية وعمليات الإنعاش والتعمير والتنمية.
    109. Le SBI a conclu qu'il existait des possibilités de favoriser la pleine participation des organisations de peuples autochtones au processus de la Convention. UN " 109 - وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن الفرص موجودة لتشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في عملية الاتفاقية.
    En particulier, il importe de veiller à ce que les personnes vivant avec le VIH participent pleinement et activement à ces efforts, notamment en fournissant les ressources voulues à leurs organisations et réseaux. UN ولا بد أن تكفل خطط التصدي الوطنية على نحو خاص، مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية مشاركة كاملة وفعالة وذلك بعدة طرق، من بينها توفير الموارد الكافية للمنظمات والمصابين بالفيروس.
    14. Une pleine et réelle participation au commerce, à l'investissement et à la production au niveau international nécessite la mise en place de capacités, une amélioration de la transparence, de la stabilité et de la certitude dans l'environnement économique intérieur, et des moyens d'accéder aux marchés. UN ٤١- إن المشاركة مشاركة كاملة وفعالة في التجارة الدولية والاستثمار والانتاج تقتضي بناء القدرات، وتحسين الشفافية، وسلامة البيئة الاقتصادية المحلية والتيقن منها، وتأمين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Les États parties sont résolus à ce que les victimes des mines prennent pleinement et véritablement part à la société à égalité avec les autres. UN 6- تتعهد الدول الأطراف بإشراك ضحايا الألغام مشاركة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    La principale difficulté consiste à faire en sorte que les peuples autochtones participent pleinement et efficacement au processus. UN ويكمن التحدي الرئيسي في كفالة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus