"مشاركة هذه المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • la participation de ces organisations
        
    • la participation des ONG
        
    • de leur participation
        
    • la contribution des ONG
        
    • la participation de ces dernières
        
    • les associer
        
    • associant davantage
        
    • la participation des organisations
        
    • des ONG à
        
    • cette participation
        
    la participation de ces organisations dépend de l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. UN وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف.
    la participation de ces organisations dépend de l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. UN وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف.
    C'est notamment cet engagement et cette efficacité démontrés par les ONG dans le domaine du désarmement qui incitent l'Algérie à demander la participation des ONG aux travaux de la Conférence du désarmement, en qualité d'observateurs. UN ولقد كان التزام المنظمات غير الحكومية والإنجازات التي حققتها في مجال نزع السلاح من العوامل التي حدت بالجزائر إلى طلب مشاركة هذه المنظمات في مداولات مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب.
    Il est donc nécessaire de rendre une décision finale sur les modalités de leur participation. UN ولذلك فإن من المهم اتخاذ قرار نهائي بشأن طرائق مشاركة هذه المنظمات.
    Douzièmement, la contribution des ONG aux travaux de la Conférence a été reconnue. Leur participation aux négociations a été exclue, mais les contacts qu'elles ont avec les délégations ont été encouragés. UN ثاني عشر، تم التسليم بالمساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لعمل مؤتمر نزع السلاح وبينما تستبعد مشاركة هذه المنظمات في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح.
    Il se félicite également du dialogue en cours entre les Etats Membres et les organisations non gouvernementales sur la façon de rendre la participation de ces dernières encore plus efficace. UN وهي ترحب أيضا بالحوار الدائر بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية عن كيفية زيادة فعالية مشاركة هذه المنظمات حتى عما هي عليه اﻵن.
    Conscient de l'importance du rôle des ONG dans de nombreux pays en développement, le FNUAP recherchait des moyens concrets de les associer encore davantage aux activités financées par le FNUAP. UN وقالت إن الصندوق مقر بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في كثير من البلدان النامية، وأنه لذلك سيدرس السبل العملية لزيادة مشاركة هذه المنظمات في اﻷنشطة الممولة من الصندوق.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales féminines, en les associant davantage à l'élaboration, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques publiques, des programmes et des stratégies visant à assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN 49 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات النسائية غير الحكومية من خلال اتخاذ خطوات عدة، منها تعزيز مشاركة هذه المنظمات في صياغة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها فيما بعد.
    Dans leurs communications, un certain nombre de Parties et d'organisations ayant le statut d'observateur ont insisté sur l'importance de la participation des organisations ayant le statut d'observateur et du dialogue avec elles, et ont appelé à une amélioration des dispositions visant à favoriser les échanges d'informations entre ces organisations et les Parties. UN وشدد عدد من التقارير المقدمة من الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب على أهمية مشاركة هذه المنظمات والحوار معها، وتمت الدعوة إلى تحسين إجراءات تعزيز تبادل المعلومات بين المنظمات والدول الأطراف.
    Le Conseil doit prendre des décisions intérimaires sur la participation de ces organisations non gouvernementales aux travaux des commissions techniques appropriées sur le suivi et l'application des conclusions des conférences internationales. UN وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية وتنفيذها فإن المجلس يتخذ قرارات مؤقتة بشأن مشاركة هذه المنظمات.
    la participation de ces organisations est soumis à l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. UN وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف.
    la participation de ces organisations dépend de l'approbation finale de l'Assemblée des États parties. UN وتخضع مشاركة هذه المنظمات للموافقة النهائية لاجتماع الدول الأطراف.
    Une possibilité consisterait à appliquer les règles régissant la participation de ces organisations aux conférences internationales, et une autre consisterait à alterner les séances plénières officielles et des réunions officieuses auxquelles pourraient participer les ONG. UN ومن هذه الخيارات تطبيق القواعد التي تنظم مشاركة هذه المنظمات في المؤتمرات الدولية، ويتمثل خيار آخر في أن تعقد الجلسات الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بالتناوب مع الاجتماعات غير الرسمية التي سيسمح فيها بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Il a prié le secrétariat de continuer d'étudier les bonnes pratiques relatives à la participation d'organisations ayant le statut d'observateur dans le système des Nations Unies afin de tirer parti de l'expérience acquise au sein d'autres instances et de renforcer encore la participation de ces organisations au processus découlant de la Convention. UN وطلبت إلى الأمانة أن تواصل استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بالمنظمات المعتمدة بصفة مراقب في منظومة الأمم المتحدة، بغية الاستفادة من تجارب المحافل الأخرى سعياً إلى زيادة تعزيز مشاركة هذه المنظمات في عملية الاتفاقية الإطارية.
    En 1998, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés pour faciliter et coordonner la participation des ONG au processus de la Conférence et assurer la mise en oeuvre du Programme d’action. UN وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل.
    En 1998, cinq groupes de travail thématiques composés d'ONG ont été créés pour faciliter et coordonner la participation des ONG au processus de la Conférence et assurer la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل.
    À la suite de cela, le Comité préparatoire des ONG qui avait mobilisé la participation des ONG à Beijing a élaboré une proposition de mesure palliative en faveur des petites filles qui complète les initiatives gouvernementales. UN ومتابعة لذلك، تقدمت اللجنة التحضيرية للمنظمات غير الحكومية التي حشدت مشاركة هذه المنظمات في بيجين اقتراحا باتخاذ إجراء إيجابي لصالح الطفلة يستكمل مبادرات الحكومة بشأن اﻹجراء اﻹيجابي.
    Constatant la valeur ajoutée de la présence des ONG pour la conduite de ses travaux, cette étude devrait couvrir tous les aspects de leur participation et identifier les domaines qui pourraient être utilement renforcés, UN وإذ تعتبر أنه بالنظر إلى القيمة المضافة إلى عملها بفضل وجود المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يغطي ذلك الاستعراض جميع جوانب مشاركة هذه المنظمات وأن يحدد، إن أمكن، المجالات التي يمكن فيها تعزيز هذه المشاركة؛
    La formule et les modalités de la contribution des ONG à nos travaux restent à définir, mais ma délégation est convaincue que cet apport serait pertinent, car ces organisations sont, d'une certaine façon, l'image de l'opinion publique mondiale et d'une conscience collective de la valeur de la paix. UN ويلزم تعيين شكل وأساليب مشاركة هذه المنظمات في أعمالنا، ولكن وفدي واثق من أن هذه المشاركة ستكون مهمة ﻷنها تمثل، على نحو ما، الرأي العام الدولي وتعبر عن وعي جماعي بقيمة السلم.
    Le présent rapport fait la synthèse des propositions faites par des Parties et des organisations ayant le statut d'observateur pour favoriser la participation de ces dernières. UN هذا التقرير عبارة عن توليف للاقتراحات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب بشأن سبل دعم مشاركة هذه المنظمات.
    Conscient de l'importance du rôle des ONG dans de nombreux pays en développement, le FNUAP recherchait des moyens concrets de les associer encore davantage aux activités financées par le FNUAP. UN وقالت إن الصندوق مقر بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في كثير من البلدان النامية، وأنه لذلك سيدرس السبل العملية لزيادة مشاركة هذه المنظمات في اﻷنشطة الممولة من الصندوق.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales féminines, en les associant davantage à l'élaboration, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques publiques, des programmes et des stratégies visant à assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN 35 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات النسائية غير الحكومية من خلال اتخاذ خطوات عدة، منها تعزيز مشاركة هذه المنظمات في صياغة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها فيما بعد.
    Le Groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices pour la participation des organisations de personnes handicapées et des organisations non gouvernementales a présenté une première ébauche sur la participation de ces organisations aux travaux du Comité. UN 11- وقدم الفريق العامل المعني بصياغة المبادئ التوجيهية لمشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات غير الحكومية مخططاً بشأن مشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة.
    Le Bureau a ménagé des espaces de dialogue entre les représentants du programme et les organisations non gouvernementales afin d'assurer la participation active des ONG à l'élaboration du document. UN وأتاح المكتب محافل لإجراء الحوار بين ممثلي البرنامج والمنظمات غير الحكومية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاركة هذه المنظمات مشاركة نشطة في تصميم الخطة.
    Il était nécessaire d'étudier les moyens de rendre cette participation plus efficace. UN وكانت هناك حاجة إلى بحث كيفية جعل مشاركة هذه المنظمات أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus