Les réformes visent également à améliorer la participation et la représentation des communautés minoritaires. | UN | وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات. |
Le Parlement a approuvé une loi organique sur la discrimination et la Constitution garantit la participation et la représentation des peuples autochtones. | UN | وقد وافق البرلمان على قانون عضوي بشأن التمييز، ويكفل الدستور مشاركة وتمثيل الشعوب الأصلية. |
Toutefois, la participation et la représentation des diverses communautés linguistiques au sein de cette commission demeurent très insuffisantes. | UN | ولا يزال عدم كفاية مشاركة وتمثيل جميع الطوائف اللغوية في اللجنة يمثل شاغلا مغلقا. |
A ce propos, ils se sont inquiétés de la proposition tendant à réduire la participation et la représentation des pays en développement au sein des organismes des Nations Unies, en particulier les organismes s'occupant d'activités opérationnelles de développement. | UN | وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم إزاء الاقتراح الرامي إلى تخفيض مشاركة وتمثيل البلدان النامية في هيئات اﻷمم المتحدة ولا سيما فيما يتصل باﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية. |
Nous rendons hommage à la Suisse pour sa générosité qui n'a d'autre objectif que de faire en sorte que Genève 2000 soit un succès tant par ses résultats que par le niveau de participation et de représentation de la communauté internationale. | UN | ونشيد بسويسرا على سخائها الذي يستهدف على وجه التخصيص ضمان نجاح مؤتمر جنيف ٢٠٠٠، من حيث نتائجه ومستوى مشاركة وتمثيل المجتمع الدولي فيه. |
Nous soulignons l'importance d'une conclusion rapide des efforts actuellement déployés pour renforcer la participation et la représentation des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ونؤكد أهمية أن تتكلل الجهود الجاري بذلها في سبيل تعزيز مشاركة وتمثيل البلدان النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بالنجاح في وقت مبكر. |
Nous soulignons l'importance d'une conclusion rapide des efforts actuellement déployés pour renforcer la participation et la représentation des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ونؤكد أهمية أن تتكلل الجهود الجاري بذلها في سبيل تعزيز مشاركة وتمثيل البلدان النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بالنجاح في وقت مبكر. |
Nous soulignons l'importance d'une conclusion rapide des efforts actuellement déployés pour renforcer la participation et la représentation des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ونؤكد أهمية أن تتكلل الجهود الجاري بذلها في سبيل تعزيز مشاركة وتمثيل البلدان النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بالنجاح في وقت مبكر. |
À cet égard, le Groupe estime qu'il est indispensable d'accroître rapidement et de façon décisive la participation et la représentation des pays en développement dans les organismes financiers internationaux, afin qu'ils participent pleinement à la prise de décisions dans les domaines économique et financier au plan international. | UN | وبهذا المعنى، ترى المجموعة أن من الضروري زيادة مشاركة وتمثيل البلدان النامية بسرعة وبحزم في المؤسسات المالية الدولية حتى تكون ممثلة تمثيلا كاملا في عمليات صنع القرار في مجالي الاقتصاد والمال على الصعيد الدولي. |
Aujourd'hui, plusieurs femmes sont secrétaires permanents du Gouvernement, notamment Directrice des services publics, Directrice de la Banque centrale et Contrôleur général des comptes, et le Gouvernement demeure déterminé à accroître la participation et la représentation politiques des femmes. | UN | ويوجد اليوم في بربادوس إناث يشغلن منصب وكيل دائم في مختلف دوائر النظام الحكومي، ومنهن رئيسة الخدمات العامة، ورئيسة المصرف المركزي، والمحاسب العام، ولا تزال الحكومة ملتزمة بزيادة مشاركة وتمثيل النساء على الصعيد السياسي. |
h) Le Gouvernement devrait prendre de toute urgence des mesures pour accroître la participation et la représentation de la société civile, en particulier des groupes de femmes, dans le processus de paix et de réintégration; | UN | (ح) ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات لضمان مشاركة وتمثيل أوسع للمجتمع المدني، ولا سيما المجموعات النسائية، في عملية السلام وإعادة الدمج، بوصف ذلك مسألة تتسم بأقصى درجة من الاستعجال؛ |
k) Contrôler et évaluer la participation et la représentation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions, notamment en collectant régulièrement des informations et des données ventilées par sexe. | UN | (ك) رصد وتقييم مشاركة وتمثيل المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق التجميع المنتظم للمعلومات والبيانات المصنفة بحسب نوع الجنس. |
Le Gouvernement a élaboré des stratégies pour améliorer la participation et la représentation des femmes, notamment par la promotion de l'égalité des chances en matière d'emploi, et par la création d'un Service des nominations administré par le Ministère de la condition de la femme, qui a pour objectif d'atteindre une représentation de 50 % dans les commissions gouvernementales au plus tard en 2010. | UN | وقد وضعت الحكومة استراتيجيات لتحسين مشاركة وتمثيل المرأة بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فرص العمل المتكافئة وإقرار التعيينات في الدوائر التي تقوم على أمرها وزارة شؤون المرأة وذلك هدف يتمثل في الوصول بالتمثيل إلى نسبة 50 إلى 50 في المجالس الحكومية بحلول عام 2010. |
:: Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires portant sur toutes les municipalités, les questions liées aux communautés, notamment les retours, les mesures prises par les autorités kosovares pour renforcer la participation et la représentation des minorités dans les structures administratives locales, et les droits des communautés du Kosovo | UN | :: تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي تغطي جميع البلديات عن المسائل المتصلة بالطوائف، بما في ذلك عودة اللاجئين، والتدابير التي تتخذها السلطات في كوسوفو لزيادة مشاركة وتمثيل الأقليات الطائفية في الهياكل الإدارية المحلية، وحقوق طوائف كوسوفو |
Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires intéressant toutes les municipalités et portant sur les questions liées aux communautés, notamment les retours, les mesures prises par les autorités kosovares pour renforcer la participation et la représentation des minorités dans les structures administratives locales, et le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse | UN | تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي تغطي جميع البلديات بشأن المسائل المتصلة بالطوائف، بما في ذلك العائدون والتدابير التي تتخذها سلطات كوسوفو لزيادة مشاركة وتمثيل طوائف الأقليات في الهياكل الإدارية المحلية، وحقوق طوائف كوسوفو في التعبير عن آرائها في المجالات الاجتماعية والثقافية والدينية |
Cette résolution invite également les États membres de l'OEA à prendre des dispositions opportunes garantissant la participation et la représentation des victimes et des membres de leur famille dans les processus pertinents, ainsi que l'accès à la justice et aux mécanismes de sorte qu'ils puissent obtenir une réparation juste, rapide et effective; de même, des dispositions pour garantir la protection des victimes et des témoins. | UN | ويدعو القرار أيضا دول المنظمة الأعضاء إلى أن تسن في الوقت المناسب، أحكاما تكفل مشاركة وتمثيل الضحايا وأسرهم في الإجراءات القضائية ذات الصلة، وتكفل لهم اللجوء إلى القضاء وإلى الآليات التي تمكنهم من التماس تعويضات عادلة وعاجلة وفعالة، وأن تسن أيضا أحكاما تكفل الحماية للضحايا والشهود. |
Consciente également qu'il faut renforcer encore le rôle que jouent les femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, et en particulier faciliter la participation et la représentation des femmes dans les mécanismes de décision, de planification et d'exécution liés au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، ولا سيما بالحاجة إلى تيسير مشاركة وتمثيل المرأة في عمليات تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة، |
Consciente également qu'il faut renforcer encore le rôle que jouent les femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, et en particulier faciliter la participation et la représentation des femmes dans les processus de décision, de planification et d'exécution liés au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، ولا سيما بالحاجة إلى تيسير مشاركة وتمثيل المرأة في عمليات تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة، |
13. On a suggéré l'adoption de nouveaux mécanismes pour accroître la participation et la représentation des femmes dans l'administration, dans les partis politiques et les organisations internationales, y compris de nouvelles options ainsi que des changements touchant les structures et les pratiques institutionnelles, et l'établissement d'objectifs précis assortis de délais. | UN | ١٣ - وجرى اقتراح أدوات إضافية لزيادة مشاركة وتمثيل المرأة في الحكومات، واﻷحزاب السياسية والمنظمات الدولية، بما في ذلك النظر في النهج البديلة للهياكل والممارسات المؤسسية وإجراء تغييرات فيها ووضع أهداف محددة مقيدة زمنيا. |
La Commission a pour mandat de définir les formes de participation et de représentation des populations autochtones dans le cadre d’un État moderne, démocratique, décentralisé et pluriculturel. | UN | ٢٦ - تضطلع هذه اللجنة بولاية مهمة وهي تحديد أشكال مشاركة وتمثيل السكان اﻷصليين في إطار دولة حديثة قوامها الديمقراطية واللامركزية وتعدد الثقافات. |