Au cours des dernières années, le Fonds d'affectation spéciale s'est efforcé d'accroître la participation des organismes des Nations Unies au processus de prise de décisions afin de faciliter leur implication. | UN | 16 - وفي السنوات الأخيرة، عمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على توسيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة في عمليات اتخاذ القرارات بغية تعزيز زيادة الامتلاك في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Ce groupe dirige les cours de coopération entre civils et militaires des Nations Unies et coordonne la participation des organismes des Nations Unies aux principaux exercices où sont appliqués des scénarios d'urgence humanitaire. | UN | وتنظم الوحدة دورات الأمم المتحدة بشأن التعاون المدني - العسكري ، وتنسق مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تدريبات رئيسية بمقتضى سيناريوهات إنسانية. |
À cette fin, les États devraient appuyer la participation des organismes des Nations Unies aux efforts de renforcement des capacités des responsables concernés et des autres parties prenantes, y compris le secteur des entreprises, en vue de faciliter la ratification et la mise en œuvre de lois et de politiques relatives aux droits de personnes handicapées qui respectent la Convention. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدول أن تدعم مشاركة وكالات الأمم المتحدة في جهود بناء قدرات الجهات المسؤولة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك قطاع الأعمال، الرامية إلى دعم عمليات التطبيق وتنفيذ التشريعات والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة على نحو يمتثل للاتفاقية. |
Du point de vue qualitatif, les parties prenantes ont proposé de réfléchir au sens du mot < < commun > > et, plus particulièrement, au caractère égalitaire de la participation des organismes des Nations Unies aux programmes communs. | UN | ومن بين النتائج النوعية، اقترحت الجهات المعنية التركيز على مسألة " التشارك " ، وعلى وجه التحديد، مدى مشاركة وكالات الأمم المتحدة على قدم المساواة في البرامج المشتركة. |
Le projet d'approvisionnement en eau et le projet relatif aux zones frontalières ont bénéficié de la participation d'organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUCID. | UN | وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
L'appel instantané des Nations Unies et les engagements pris par les Membres de l'ONU, ainsi que la participation des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales atténueront certainement les effets du raz-de-marée. | UN | ومناشدة الأمم المتحدة الفورية وتعهدات أعضاء الأمم المتحدة، بالإضافة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، ستخفف بالتأكيد آثار سونامي. |
h) Ils encouragent la participation des organismes des Nations Unies ayant des atouts particuliers dans ces secteurs. | UN | (ح) تشجيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة ذات الميزة النسبية. |
Le sous-groupe chargé des technologies de l'information et des communications s'est réuni en septembre 2003 afin d'examiner la participation des organismes des Nations Unies opérant en Afrique, à l'exécution du Plan d'action à court terme sur les infrastructures. | UN | واجتمعت المجموعة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيلول/سبتمبر 2003 لمناقشة مشاركة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل قصيرة الأجل بشأن تنمية الهياكل الأساسية. |
Le groupe chargé des TIC s'est réuni en septembre 2003 dans le cadre des réunions de consultation régionales du Nouveau Partenariat afin d'examiner la participation des organismes des Nations Unies dans la mise en œuvre du Plan d'action à court terme du NEPAD pour le développement de l'infrastructure. | UN | وفي إطار الاجتماعات التشاورية الإقليمية لهذه الشراكة، عقدت مجموعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اجتماعا في أيلول/سبتمبر 2003 لمناقشة مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة في مجال البنى التحتية. |
Le sous-groupe sur les technologies de l'information et des communications (TIC) s'est réuni en septembre 2003 pour examiner la question de la participation des organismes des Nations Unies présents en Afrique à la mise en oeuvre du Plan d'action à court terme sur le développement de l'infrastructure. | UN | 13 - واجتمعت المجموعة الفرعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيلول/سبتمبر 2003 لمناقشة مشاركة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا فيما يختص بتنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل بشأن الهياكل الأساسية. |
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la participation d'organismes des Nations Unies qui n'ont pas adopté le système des programmes de pays dans leur collaboration avec les gouvernements et pour qui le plan-cadre ne constitue donc pas un outil essentiel. | UN | ولا تزال التساؤلات قائمة أيضا بشأن مشاركة وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم نهج البرنامج القطري في تعاونها مع الحكومات الوطنية، والتي لا تنظر بالتالي إلى إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باعتباره أداة أساسية. |
:: Mieux organiser la participation des institutions des Nations Unies et des membres de l'Instance permanente aux sessions de l'Instance, en profitant de la possibilité offerte par ces sessions de pouvoir organiser pendant les sessions une formation (y compris une formation d'encadrement) à l'intention des participants, des parlementaires, des femmes et des jeunes; | UN | :: التحسين من تنظيم مشاركة وكالات الأمم المتحدة ومشاركة أعضاء المنتدى الدائم خلال دورات المنتدى، وذلك باغتنام ما تتيحه تلك الدورات أثناء فترات انعقادها من فرص تدريبية تتوافر للمشاركين والبرلمانيين والنساء والشباب (بما في ذلك فرص التدريب على مهارات القيادة) |