"مشاركتكم" - Traduction Arabe en Français

    • votre participation
        
    • partager
        
    • avoir participé
        
    • vous avez participé
        
    • vous faire part
        
    • votre implication
        
    • de votre
        
    Monsieur le Ministre, votre participation à nos travaux démontre la contribution de votre pays au système mondial de désarmement et de non-prolifération. UN سيدي الوزير، إن مشاركتكم في المؤتمر تدل على مساهمة بلدكم في النظام متعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    votre participation et votre aide constantes au cours de ces longues années ne seront jamais oubliées par le peuple sud-africain. UN إن مشاركتكم ومساعدتكم المستمرتين خلال تلك السنوات الطويلة شيء لن ينساه شعب جنوب افريقيا أبدا.
    Je vous remercie tous de votre participation, et je vous verrai à la prochaine séance plénière. UN أشكركم جميعاً على مشاركتكم وسأراكم في الجلسة العلنية القادمة.
    Je sais, mais tant que je travaille avec le FBI, il y a des choses que je ne pourrais partager avec vous. Open Subtitles أعرف، ولكن طالما أعمل مع المباحث الفيدرالية، فيوجد أمور لا يمكنني مشاركتكم فيها.
    La curie accepterait-elle de partager ses technologies? Open Subtitles يبدو أنها تقترح أن الكيريا راغب في مشاركتكم تقنياته
    Permettezmoi de vous remercier d'avoir participé à cette réunion et de vous présenter tous mes vœux de réussite dans vos efforts de promotion d'un développement mondial au service de tous. UN واسمحوا لي أن أشكركم على مشاركتكم في هذا الاجتماع وأن أتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم الرامية إلى النهوض بتنمية عالمية تعود بالفائدة على الجميع.
    Il nous semble logique de tenir ce débat sachant que vous avez participé l'an dernier à la Réunion de haut niveau et que vous avez déclaré, le 28 février 2011, devant la Conférence du désarmement, que celle-ci devait être renforcée pour pouvoir sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ويبدو لنا أن عقد مناقشة عامة كهذه هي خطوة منطقية في ضوء مشاركتكم في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في العام الماضي وبيانكم الذي أدليتم به في 28 شباط/فبراير 2011 أمام مؤتمر نزع السلاح الذي أشرتم فيه إلى ضرورة تعزيز هذا المؤتمر والتغلب على المأزق الذي يواجهه.
    Je profite d'ores et déjà de l'occasion pour vous remercier tous de votre participation et de la souplesse dont vous avez fait preuve. UN وأود، بداية، أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم جميعاً على مشاركتكم وعلى تحليكم بالمرونة في جميع المشاورات.
    Chers collègues, nous comptons sur votre participation active à cette réunion informelle. UN زملائي الأعزاء، إننا نعتمد على مشاركتكم الفعالة في هذا الاجتماع غير الرسمي.
    Alors que je présente nos plans pour la session de 2006, je voudrais aussi vous faire part de mes attentes en ce qui concerne votre participation. UN وإذ نقدم خططنا لمؤتمر نزع السلاح لعام 2006، ينبغي أيضاً أن أعرب عن تطلعاتي بخصوص مشاركتكم في دورة هذه السنة.
    J'espère que vous serez en mesure d'accepter cette invitation et de prendre les dispositions requises pour le financement de votre participation. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    J'espère que vous serez en mesure d'accepter cette invitation et de prendre les dispositions requises pour le financement de votre participation. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    votre participation à l'examen est soumise aux conditions et modalités énoncées ciaprès. UN لذا فإن مشاركتكم خاضعة للبنود والشروط المنصوص عليها أدناه.
    Je veux partager avec vous quelque chose qui a eu un impact dans ma vie. Open Subtitles أو لايبدو سهل جداً فى الشعور بهِ إبحث له عن منظور جديد. أريد مشاركتكم يارفاق شييء كان له أثر مُدوي فى حياتي.
    Vous êtes tous les deux mes fils, J'aimerai que vous puissiez vous partager équitablement ce lègue mais je sais que parfois il vous ait difficile de travailler ensemble Open Subtitles كلاكما ابناي الآن، أريد أن أكون قادراً على مشاركتكم ما أملك أشاركها معكم الاثنين، ولكن أعلم بأنه
    Je veux partager cette rédaction avec vous pour deux raisons. Open Subtitles [Myers] I wanna share أريد مشاركتكم موضوع الإنشاء this composition for two reasons.
    Permettez-moi de vous remercier d'avoir participé à cette réunion et de vous présenter tous mes voeux de réussite dans vos efforts de promotion d'un développement mondial au service de tous. UN واسمحوا لي أن أشكركم على مشاركتكم في هذا الاجتماع وأن أتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم الرامية إلى النهوض بتنمية عالمية تعود بالفائدة على الجميع.
    Je voudrais enfin saisir l'occasion qui m'est donnée pour vous remercier de nouveau d'avoir participé à la session du Conseil économique et social en juillet ainsi qu'à la réunion entre le bureau et les présidents de chacune des commissions. UN وأخيرا، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على مشاركتكم في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في تموز/يوليه، وكذلك في الاجتماع المعقود بين المكتب ورؤساء جميع اللجان.
    Je voudrais enfin saisir l'occasion qui m'est donnée pour vous remercier de nouveau d'avoir participé à la réunion du Conseil en juillet ainsi qu'à la réunion entre le bureau et les présidents de toutes les commissions. UN وأخيرا، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على مشاركتكم في اجتماع المجلس في تموز/يوليه وكذلك في الاجتماع المعقود بين المكتب ورؤساء جميع اللجان.
    Il nous semble logique de tenir ce débat sachant que vous avez participé l'an dernier à la Réunion de haut niveau et que vous avez déclaré, le 28 février 2011, devant la Conférence du désarmement que celle-ci devait être renforcée pour pouvoir sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ويبدو لنا أن عقد مناقشة عامة كهذه هي خطوة منطقية في ضوء مشاركتكم في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في العام الفائت وبيانكم الذي أدليتم به في 28 شباط/فبراير 2011 أمام مؤتمر نزع السلاح الذي أشرتم إليه فيه إلى ضرورة تعزيز هذا المؤتمر والتغلب على المأزق الذي يواجهه.
    votre implication dans la préparation de nos travaux témoigne d'un fort intérêt de votre part, qui permettra, sans aucun doute, de mener à bien avec succès la revue de la Stratégie. UN وتشهد مشاركتكم في التحضير لأعمالنا على تفانيكم، الذي سيمكّن ولا شك من النجاح في إنجاز استعراض الاستراتيجية.
    Nous tenons également à vous remercier, ainsi que votre prédécesseur, l'Ambassadeur Khostov, du Bélarus, de votre engagement. UN وإننا نعرب عن شكرنا لكم وللرئيس السابق، السفير المحترم، السيد خوستوف من بيلاروس، على مشاركتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus