"مشاركتها في أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • sa participation aux activités
        
    • leur participation aux activités
        
    • participer aux activités
        
    • sa participation à des activités
        
    • participer plus étroitement aux activités
        
    • elle participe à des activités
        
    • en plus activement aux activités
        
    • participer davantage aux activités
        
    • s'il participait à des activités
        
    • son implication dans les activités
        
    Je voudrais souligner à cet égard que l'Ukraine est prête à renforcer sa participation aux activités de l'ONU et de l'OSCE dans cet important domaine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    7.5 Le Comité a pris note des informations communiquées par la requérante au sujet de sa participation aux activités du KINIJIT en Suisse. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة ما عرضته صاحبة الشكوى بشأن مشاركتها في أنشطة التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    Elles le considèrent non seulement comme une possibilité de ressources supplémentaires, mais comme un moyen de faciliter leur participation aux activités en aval. UN وهي لا تعتبره مصدرا للموارد اﻹضافية فحسب بل أيضا أداة لتسهيل مشاركتها في أنشطة ما بعد التنفيذ.
    L'OMS souhaite continuer à participer aux activités de suivi comme les ateliers régionaux et les colloques. UN وترغب المنظمة في مواصلة مشاركتها في أنشطة المتابعة من قبيل حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية.
    À l’occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, le Haut Commissariat a considérablement accru sa participation à des activités extérieures telles qu’expositions, tables rondes, réunions et tenues de stands. UN ٥٣ - في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، زادت المفوضية بشكل ملحوظ من مشاركتها في أنشطة العلاقات الخارجية، من قبيل المعارض، واجتماعات المائدة المستديرة، والمنصات اﻹعلامية.
    68. Décide de prévoir dans le calendrier de ses travaux un examen adéquat du rapport du Groupe de travail vers le début de chaque session, et ainsi de participer plus étroitement aux activités du Groupe de travail. UN ٨٦- تقرر إفساح المجال في جدول أعمالها ﻹجراء مناقشات وافية، وفي وقت قريب من بداية كل دورة لتقارير الفريق العامل، مما يعزز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل.
    7.5 Le Comité a pris note des informations communiquées par la requérante au sujet de sa participation aux activités du KINIJIT en Suisse. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة ما عرضته صاحبة الشكوى بشأن مشاركتها في أنشطة التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    L'IAVI compte augmenter sa participation aux activités du système des Nations Unies en 2006 et dans les années à venir. UN وتتطلع النمبادرة إلى زيادة مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة في عام 2006 وما بعده.
    Depuis son admission à l'ONU en 1991, la République de Corée n'épargne aucun effort pour accroître sa participation aux activités de maintien de la paix et elle s'engage à continuer à oeuvrer dans ce sens. UN وتبذل جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام ١٩٩١، كل ما بوسعها لزيادة مشاركتها في أنشطة حفظ السلام، ولا تزال ملتزمة بقوة بقضية السلام.
    Il convient toutefois d'instituer les garanties nécessaires pour maintenir l'indépendance et l'objectivité de l'audit interne pour le cas où sa participation aux activités de gestion globale des risques irait au-delà de ses rôles essentiels. UN ومع ذلك، ففي حالة تجاوز مشاركتها في أنشطة إدارة المخاطر المؤسسية أدوارها الأساسية، ينبغي وضع الضمانات المطلوبة للحفاظ على استقلالية المراجعة الداخلية وموضوعيتها.
    Il convient toutefois d'instituer les garanties nécessaires pour maintenir l'indépendance et l'objectivité de l'audit interne pour le cas où sa participation aux activités de gestion globale des risques irait au-delà de ses rôles essentiels. UN ومع ذلك، ففي حالة تجاوز مشاركتها في أنشطة إدارة المخاطر المؤسسية أدوارها الأساسية، ينبغي وضع الضمانات المطلوبة للحفاظ على استقلالية المراجعة الداخلية وموضوعيتها.
    Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation. UN كما ستكون لها آثار سلبية على البلدان النامية، إذ ستحد من مشاركتها في أنشطة المنظمة.
    v) Détermination des contributions des États non membres pour leur participation aux activités des Nations Unies UN `5 ' تقييم الاشتراكات المتعلقة بالدول غير الأعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif sont classées en différentes catégories aux fins de leur participation aux activités de la CNUCED. UN وتصنﱠف المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لغرض مشاركتها في أنشطة اﻷونكتاد.
    Le Bureau portera également les résultats obtenus par les centres et le Réseau à l'attention des organisations du système des Nations Unies afin de les inciter à participer aux activités des centres et à créer éventuellement des partenariats avec eux et avec le Réseau. UN كما سيبلغ المكتب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بانجازات المراكز والشبكة، بغية تشجيع مشاركتها في أنشطة المركز مع امكانية اقامة شراكات بين المراكز والشبكة والمنظمات.
    6. Prie le Secrétariat de continuer à participer aux activités du réseau; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في أنشطة الشبكة؛
    La source affirme que Tourkia Hamadi n’a pas prôné la violence ni fait usage de celle—ci, et que sa détention est due uniquement à sa participation à des activités politiques non violentes; UN ويؤكد المصدر أن تركية حمادي لم تدعُ إلى العنف أو تستخدمه، وأن احتجازها يرجع فقط إلى مشاركتها في أنشطة سلمية لا عنف فيها.
    94. Décide de prévoir dans le calendrier de ses travaux un examen adéquat du rapport du Groupe de travail vers le début de chaque session, et ainsi de participer plus étroitement aux activités du Groupe de travail. UN 94- تقرر إتاحة المجال في جدول أعمالها لمناقشة تقارير الفريق العامل مناقشة وافية قُبَيل بداية كل دورة، مما يعزز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل. الجلسة السابعة والعشرون
    Il prévoit aussi la confiscation des biens d'une organisation dont il a été établi en bonne et due forme qu'elle participe à des activités terroristes. UN كما ينص على مصادرة ممتلكات أي منظمة تتحدد وفقا للإجراءات الواجبة والسليمة مشاركتها في أنشطة إرهابية.
    À cet égard, l’APNU participera de plus en plus activement aux activités de l’Association mondiale pour le développement de la philatélie créée par le Directeur général de l’Union postale universelle en 1997. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط اﻷخير، ستواصل اﻹدارة تعزيز مشاركتها في أنشطة الرابطة العالمية لتطوير مواد هواة جمع الطوابع، التي أنشأها المدير العام للاتحاد البريدي العالمي.
    3. Invite la Sous-Commission à continuer d'envisager de participer davantage aux activités du Groupe de travail; UN ٣- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    Le HCR a expliqué au Comité que s'il participait à des activités de développement, c'était parce qu'il était en mesure de réagir rapidement dans les situations d'urgence et que de ce fait la population locale et certains gouvernements comptaient sur lui. UN 95 - وأحاطت المفوضية المجلس علما بأن مشاركتها في أنشطة إنمائية نجم عن قدرتها على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ ونتيجة لذلك أصبحت الحكومات والسكان المحليون يعتمدون على المفوضية من أجل الدعم.
    La requérante fait valoir que son implication dans les activités du KINIJIT a été constante au fil du temps et qu'elle en est une des personnalités de premier plan. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن مشاركتها في أنشطة التحالف كانت منتظمة مع مرور الوقت وهي من رموزه البارزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus