"مشاركتها في التجارة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • leur participation au commerce international
        
    • participation accrue au commerce international
        
    • leur participation aux échanges internationaux
        
    • participer au commerce international
        
    • leur part des échanges internationaux
        
    • participer davantage au commerce international
        
    Elle examinera la dimension commerciale de cette question et les problèmes que rencontrent les pays en développement pour améliorer leur participation au commerce international. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    C'est là un sérieux revers pour l'économie mondiale, qui repousse la possibilité pour les pays en développement d'accroître leur participation au commerce international. UN ويمثل ذلك نكسة خطيرة للاقتصاد العالمي وخاصة لفرص البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Une délégation a déclaré que du fait de la faible diversité de leurs exportations, de nombreux pays en développement sans littoral voyaient leur participation au commerce international menacée. UN وقال أحد المندوبين إن عدم تنوع الصادرات سمة غالبة على معظم البلدان النامية غير الساحلية، مما يعرض مشاركتها في التجارة الدولية للخطر.
    L'importance accrue accordée par l'ONUDI à la collaboration avec les pays les moins avancés (PMA) est conforme à l'engagement de la Norvège visant à aider ces pays à tirer profit de la mondialisation par une participation accrue au commerce international. UN ويتوافق تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نموا مع التزام النرويج بمساعدة هذه البلدان على جني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Il était donc urgent que la communauté internationale aide les pays africains à accroître leur participation aux échanges internationaux de services. UN وبالتالي لا بد للمجتمع الدولي من أن يساعد البلدان اﻷفريقية في تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Les pays en développement devraient s'attaquer en priorité à ces problèmes de manière à accroître leur part des échanges internationaux de services professionnels. UN ويلزم معالجة هذه القضايا على سبيل الأولوية في جدول الأعمال الداخلي للبلدان النامية بغية زيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات المهنية.
    Il s'agira d'améliorer progressivement leur compétitivité internationale, de concourir au développement économique de leurs secteurs de services et d'accroître leur participation au commerce international des services. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Il s'agira d'améliorer progressivement leur compétitivité internationale, de concourir au développement économique de leurs secteurs de services et d'accroître leur participation au commerce international des services. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Les pays en développement sans littoral et leurs partenaires de transit ont entrepris des réformes en vue de supprimer les obstacles physiques et autres que physiques qui limitent leur participation au commerce international. UN وتنفذ البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها في أعمال المرور العابر إصلاحات سياساتية لإزالة العوائق المادية وغير المادية أمام مشاركتها في التجارة الدولية.
    Quelles sont les incidences des obstacles au commerce, de l'absence de concurrence et d'autres distorsions du marché sur leur participation au commerce international des produits de base? UN :: ما هو تأثير الحواجز التجارية، وانعدام المنافسة والتشوهات السوقية الأخرى التي تعترض مشاركتها في التجارة الدولية في السلع الأساسية؟
    Un consensus clair s'est toutefois dégagé quant à la nécessité d'aider les pays en développement à améliorer leur participation au commerce international par l'application de normes déjà approuvées et existantes, qu'elles soient obligatoires ou non. UN ومن ناحية أخرى، ظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مساعدة البلدان النامية على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية من خلال تطبيق المعايير المتفق عليها والقائمة فعلاً، سواء كانت ملزمة أم لا.
    27. La plupart des pays en développement doivent également revoir les modalités de leur participation au commerce international. UN 27- كذلك تحتاج معظم البلدان النامية إلى إعادة توجيه طرائق مشاركتها في التجارة الدولية.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les pays donateurs doivent contribuer activement aux efforts déployés par les pays en développement pour réduire la pauvreté et appuyer pleinement ceux qui s'efforcent d'accroître leur participation au commerce international. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تدعم بفعالية البلدان النامية بغية تخفيض حدة الفقر وتقديم المساعدة الكاملة إلى البلدان النامية في جهودها لزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Cette approche est conforme au ferme engagement de la Norvège en faveur de l'appui des efforts visant à donner aux PMA davantage d'occasions de tirer profit de la mondialisation par une participation accrue au commerce international. UN وقال إن هذا النهج يتمشى والتزام بلده القوي بدعم الجهود المبذولة لزيادة الفرص أمام أقل البلدان نموا لكي تجني ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    47. Le programme a pour principal objectif de renforcer les perspectives de développement et la compétitivité des pays africains grâce à une participation accrue au commerce international. UN ٧٤- والهدف الاجمالي للبرنامج هو تعزيز اﻹمكانيات اﻹنمائية للبلدان الافريقية وقدراتها على المنافسة عن طريق زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    L'objectif de la sixième conférence ministérielle de l'OMC, qui était d'aider les pays les plus pauvres à développer leur participation aux échanges internationaux en leur accordant un accès aux marchés en franchise de droits et hors quota, n'a pas été pleinement atteint. UN ولم يتحقق بالكامل هدف المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المتمثل في مساعدة أفقر البلدان على توسيع نطاق مشاركتها في التجارة الدولية من خلال السماح لصادراتها بدخول الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية والحصص.
    26. Les ministres ont fait ressortir qu'il était crucial de mettre en place un système commercial multilatéral équitable, sûr, non discriminatoire et prévisible, qui favorise les possibilités de commerce et de développement des pays en développement et leur permette d'accroître leur part des échanges internationaux. UN ٢٦ - أكد الوزراء الطابع الملح ﻹيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منصف ومأمون وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، لكي يعزز إمكانيات التجارة والتنمية للبلدان النامية ويسهل زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    La plupart des pays en développement ont engagé un processus de libéralisation autonome des services afin qu'ils apportent une contribution maximum à l'ensemble de l'économie et afin de participer davantage au commerce international des services. UN قام معظم البلدان النامية بعمليات تحرير الخدمات بشكل مستقل لضمان مساهمتها إلى أقصى حد في الاقتصاد ككل وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus