"مشاركتها في التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • leur participation au commerce mondial
        
    Elle a accordé des lignes de crédit de plus de 5 milliards de dollars aux pays en développement depuis 2003 afin d'améliorer leur participation au commerce mondial. UN فقد قدمت قروضاً تزيد قيمتها عن خمسة بلايين دولار للبلدان النامية منذ عام 2003 لتحسين مشاركتها في التجارة العالمية.
    Il est essentiel que les pays en développement accroissent leur participation au commerce mondial des services pour pouvoir tirer parti des avantages de la mondialisation. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    L'une des principales préoccupations des pays en développement en ce qui concerne leur participation au commerce mondial est leur manque de compétitivité. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    L'accès de ces techniques pour atteindre des objectifs de développement est indubitablement une condition préalable critique pour les pays en développement, y compris leur participation au commerce mondial. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Il faudrait fournir aux pays africains une assistance commerciale pour les aider à accroître leur participation au commerce mondial et à profiter eux aussi des bienfaits de la mondialisation économique. UN وينبغي تقديم مساعدة تجارية للبلدان الأفريقية لمساعدتها على تعزيز مشاركتها في التجارة العالمية وزيادة حصتها من عوائد العولمة الاقتصادية.
    L'Initiative d'aide au commerce devrait permettre aux pays en développement d'améliorer leurs capacités dans le domaine des échanges, de s'adapter aux nouvelles règles et aux schémas commerciaux et d'intensifier leur participation au commerce mondial. UN وينبغي أن تُمَّكن مبادرة المساعدة للتجارة البلدان النامية من تحسين قدراتها التجارية والتكيف مع القواعد والأنماط التجارية المتغيرة وتعزيز مشاركتها في التجارة العالمية.
    Ce travail a été entrepris conformément au paragraphe 144 de l'Engagement de Carthagène, qui prévoyait que cela permettrait de déterminer les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les possibilités offertes à ces pays, pour accroître leur participation au commerce mondial de biens et de services dans les années 90 et au-delà. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    Ce travail a été entrepris conformément au paragraphe 144 de l'Engagement de Carthagène, qui prévoyait que cela permettrait de déterminer les problèmes rencontrés par les pays en développement et les pays en transition, ainsi que les possibilités offertes à ces pays, pour accroître leur participation au commerce mondial de biens et de services dans les années 90 et au-delà. UN وقد بوشر هذا العمل وفقا للفقرة ٤٤١ من التزام كرتاخينا، التي توقعت أنه سيؤدي الى تعيين المشاكل والفرص التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في السلع والخدمات خلال التسعينات وما بعدها.
    32. Les experts ont débattu des réponses que la communauté internationale pourrait apporter aux problèmes rencontrés par les PMA dans leurs efforts pour améliorer leurs capacités productives et accroître leur participation au commerce mondial. UN 32- وناقش الخبراء الحلول التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نمواً في جهودها من أجل تحسين قدراتها الإنتاجية وزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    59. Il fallait bien voir que les problèmes rencontrés par les PMA pour accroître leur participation au commerce mondial dépassaient largement le cadre du système commercial multilatéral et de l'OMC. UN ٩٥ - ولا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا لتعزيز مشاركتها في التجارة العالمية تتعدى بكثير نطاق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    10A.87 Le sous-programme comportera deux volets d'activités, visant à déterminer les bases de mesures donnant aux pays en développement les moyens d'élaborer une stratégie mondiale permettant d'accroître leur participation au commerce mondial des services. UN ١٠ ألف-٧٨ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.
    39. L'examen des questions liées au commerce que soulèvent les services audiovisuels est en cours dans le cadre des négociations relatives au commerce des services et vient donc à point nommé pour aider les pays en développement qui cherchent à définir les moyens d'accroître leur participation au commerce mondial. UN 39- إن النظر في القضايا المتعلقة بالتجارة في مجال الخدمات السمعية البصرية يجري في ظل مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومن ثم فإن توقيته مناسب للمساعدة على تحديد الطرائق التي يمكن بها للبلدان النامية زيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    96. Le porte—parole du Groupe asiatique et de la Chine (République islamique d'Iran) a dit qu'il était indispensable que les pays en développement puissent accroître leur participation au commerce mondial des services pour profiter de la mondialisation. UN 96- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (جمهورية إيران الإسلامية) إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية للخدمات ضرورية لاستفادتها من عملية العولمة.
    b) Le renforcement des industries concurrentielles et du secteur privé dans les pays ACP, afin d'augmenter leur participation au commerce mondial et de développer les capacités de production et de commercialisation; UN (ب) تعزيز الصناعات التنافسية والقطاع الخاص في بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ من أجل زيادة مشاركتها في التجارة العالمية وتطوير الإنتاج والقدرات المتصلة بالتجارة؛
    10A.87 Le sous-programme comportera deux volets d'activités, visant à déterminer les bases de mesures donnant aux pays en développement les moyens d'élaborer une stratégie mondiale permettant d'accroître leur participation au commerce mondial des services. UN ١٠ ألف - ٨٧ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.
    25. M. KANG'E (Kenya) dit que l'intégration croissante de l'économie mondiale place les pays en développement face à des défis majeurs et qu'il importe plus que jamais que ceux-ci accroissent leur participation au commerce mondial. UN ٢٥ - السيد كانغي )كينيا(: قال إن التكامل المتزايد في الاقتصاد العالمي يشكل تحديات كبيرة للبلدان النامية، فيجعل مشاركتها في التجارة العالمية أكثر أهمية من ذي قبل.
    19. Les principales difficultés auxquelles se heurtent les pays en développement désireux d'accéder aux réseaux d'information et aux filières de distribution et de les utiliser pour accroître leur participation au commerce mondial des services professionnels tiennent essentiellement à la pénurie de ressources technologiques, financières et humaines. UN ٩١- والصعوبات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية فيما يتعلق بالوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها من أجل زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات المهنية هي صعوبات ناجمة بصورة رئيسية عن نقص الموارد التكنولوجية والمالية والبشرية.
    31. Parmi les difficultés rencontrées par les pays en développement qui les empêchent d'accroître leur participation au commerce mondial des services figurent les règlements affectant le mouvement temporaire de personnes en tant que fournisseurs de services, objet du point 3 h) du programme de travail. UN ١٣- من بين الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي تحول دون زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات اﻷنظمة التي تؤثر في انتقال اﻷشخاص المؤقت بوصفهم موردين للخدمات، كما سلﱠم بذلك في البند ٣)ح( من برنامج العمل.
    C. La CNUCED a pour tâche d'aider les pays en développement à surmonter leurs handicaps dans le domaine des services, à accroître leur participation au commerce mondial des services, à promouvoir des services ne portant pas atteinte à l'environnement et à renforcer la contribution des services à leur développement durable. UN جيم - على اﻷونكتاد مهمة مساعدة البلدان النامية على التغلب على معوقاتها في ميدان الخدمات، وتعزيز مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات، وتشجيع الخدمات الصالحة بيئيا فيها وتعزيز اسهام الخدمات في تحقيق نموها المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus