"مشاركتها في برامج" - Traduction Arabe en Français

    • sa participation aux programmes
        
    • leur participation aux programmes
        
    sa participation aux programmes des Nations Unies lui a été bénéfique au fil des ans. UN وعلى مدى السنوات، استفادت المنظمة من مشاركتها في برامج الأمم المتحدة.
    i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان؛
    i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Le rôle décisif des femmes dans la définition des politiques en matière de population et dans la mise en oeuvre des programmes ainsi que leur participation aux programmes relatifs à la population, à l'environnement et au développement doivent être garantis. UN ويجب كفالة الدور الرئيسي للمرأة في مجال رسم السياسات وتنفيذ البرامج في مجال السكان وضمان مشاركتها في برامج السكان والبيئة والتنمية.
    Auparavant, il s'agissait essentiellement d'une action de sensibilisation et de relations publiques, alors que, dernièrement, ces projets ont surtout porté sur les activités qui cherchent à accroître le revenu des femmes et de leur famille, à améliorer leurs capacités de direction et d'organisation et à encourager leur participation aux programmes de développement. UN غير أنه في السنوات اﻷخيرة، تحول تركيز هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة التي تسعى الى زيادة دخل المرأة وأسرتها، وتحسين قدرتها القيادية والتنظيمية، وتعزيز مشاركتها في برامج التنمية.
    i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; ¶ UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وبرامج الدعوة إلى إعمال حقوق الإنسان؛
    i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; ¶ UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وبرامج الدعوة إلى إعمال حقوق الإنسان؛
    i) D''intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l''homme; UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وأنشطة تعزيز حقوق الإنسان؛
    i) D'intensifier sa participation aux programmes de coopération technique, aux services consultatifs et aux activités de promotion des droits de l'homme; UN `1` تعزيز مشاركتها في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية وبرامج الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement iranien a toujours défendu le droit des réfugiés au rapatriement librement consenti en toute sécurité et dignité, ce dont témoigne sa participation aux programmes de reconstruction afghans. UN وقد أيدت حكومة بلده على الدوام حق اللاجئين في العودة الطوعية إلى أرض الوطن بأمان وكرامة، كما يتبين من مشاركتها في برامج إعادة إعمار أفغانستان.
    Le Gouvernement coréen envisage d'accroître les ressources qu'il alloue à la politique de développement, et M. Cho Chang-beom exprime l'espoir que le Gouvernement coréen aura la possibilité de renforcer sa participation aux programmes de l'ONUDI dans un proche avenir. UN وقال إن حكومة بلده تفكر في زيادة الحصة التي تخصّصها للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإنه يأمل في تزايد مشاركتها في برامج اليونيدو في المستقبل القريب.
    54. La Slovaquie se propose d'accroître sa participation aux programmes de développement des organismes spécialisés des Nations Unies, afin d'utiliser plus efficacement sa capacité en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ٥٤ - وأردف قائلا إن سلوفاكيا تنوي توسيع مشاركتها في برامج التنمية لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، وذلك من أجل استخدام أكثر فعالية لقدرتها لصالح البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا.
    2. L’Italie est un membre fondateur de l’Agence spatiale européenne (ESA) et elle contribue à raison de 15 % au budget total de l’Agence, par l’intermédiaire de sa participation aux programmes de l’ESA. UN ٢ - وايطاليا عضو مؤسس في وكالة الفضاء اﻷوروبية )الايسا( وتسهم من خلال مشاركتها في برامج الوكالة بما نسبته ٥١ في المائة من مجموع ميزانية الوكالة .
    18. Les Parties devraient, lorsqu'il y a lieu, donner des détails sur leur participation aux programmes nationaux et internationaux d'observation depuis l'espace ou aux programmes tirant les informations relatives au climat des données recueillies par les satellites. UN 18- ينبغي للأطراف أن تقدم، عند الاقتضاء، معلومات عن مشاركتها في برامج المراقبة الوطنية والدولية الفضائية القاعدة أو برامج استخدام بيانات التوابع الاصطناعية للحصول على المعلومات المتعلقة بالمناخ.
    Les programmes de formation visent notamment à renforcer les capacités des petits Etats insulaires en développement en matière de droit de l'environnement par leur participation aux programmes de formation mondiaux et régionaux sur le droit et les politiques de l'environnement. UN وتهدف برامج التدريب، بين أشياء أخرى، إلى بناء القدرات في مجال القانون البيئي في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مشاركتها في برامج التدريب العالمية والإقليمية المعنية بالقانون البيئي والسياسات البيئية.
    Il est particulièrement décevant que les pays industrialisés n'aient pas repris leurs contributions alors que leur participation aux programmes de l'Institut a augmenté de manière spectaculaire au cours de la dernière décennie, passant de 13 à 29 %. UN ومما يشكل مدعاة لخيبة الأمل بوجـه خاص أن البلدان الصناعية لم تستأنـف تقديم تبرعاتها في الوقت الذي ازدادت فيـه مشاركتها في برامج المعهد زيادة هائلة على مدى العقد الماضي من نسبة 13 في المائة إلى نسبة 29 في المائة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus