"مشارك من" - Traduction Arabe en Français

    • participants de
        
    • participants venus de
        
    • participants originaires de
        
    • participants provenant de
        
    • participants venant de
        
    • participant de
        
    • un participant du
        
    • participants d'
        
    • participants issus de
        
    • participants du
        
    • représentants de
        
    • participants venus du
        
    • participants venus des
        
    • participants issus d'
        
    • participants venant d'
        
    Il a réuni plus de 100 participants de 21 pays. UN واستقطبت ما يزيد على 100 مشارك من 21 بلدا.
    Elle a organisé une réunion internationale sur la tolérance zéro des mutilations génitales à laquelle ont assisté 400 participants de 49 pays. UN فقد نظمت اللجنة مؤتمرا دوليا عن عدم التسامح مطلقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ضم 400 مشارك من 49 بلدا.
    À ce jour, quelque 400 participants venus de 17 pays africains ont bénéficié de l'organisation de 10 activités de formation dans le cadre du programme TrainForTrade. UN استفاد أكثر من 400 مشارك من 17 بلداً أفريقياً، حتى هذا التاريخ، من 10 أنشطة نظمت في مجال التدريب من أجل التجارة.
    Au total 300 participants originaires de 54 villes ont participé à six sessions sur la planification municipale participative, l'exercice de responsabilités au niveau local et la gestion financière. UN وحضر ما مجموعه 300 مشارك من 54 مدينة جلسات الندوة الست بشأن التخطيط الحضري التشاركي والقيادة المحلية والإدارة المالية.
    Elle a réuni une centaine de participants provenant de 23 pays différents. UN وقد حضر الملتقى حوالي 100 مشارك من 23 بلدا.
    Depuis la création du programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. UN وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992.
    Ont participé à la réunion près d'une centaine de participants de 27 pays. UN وحضر الاجتماع حوالي مائة مشارك من 27 بلداً.
    Le Département a fait construire de nombreuses installations récréatives et sportives dans les 18 districts et mis en place quelque 35 800 programmes récréatifs et sportifs à l'intention de plus de 2 167 000 participants de toutes conditions. UN وأشرفت الإدارة على مجموعة واسعة من المرافق الرياضية والترفيهية في جميع أنحاء المناطق الثماني عشرة ونظمت نحو 800 35 برنامج ترفيهي ورياضي لأكثر من 000 167 2 مشارك من جميع مناحي الحياة.
    Quelque 500 participants de 58 pays, dont beaucoup de personnes handicapées venant de pays africains, y ont participé. UN وضم المؤتمر نحو 500 مشارك من 58 بلداً، وحضره عدد كبير من ذوي الإعاقات من البلدان الأفريقية.
    Au total, plus de 700 participants de près de 100 pays ont assisté à ces huit manifestations. UN وحضر تلك المناسبات الثماني عدد مجموعه أكثر من 700 مشارك من قرابة 100 بلد.
    En 2009, elle a organisé un Colloque international sur la sécurité nucléaire, auquel ont assisté plus de 500 participants venus de 76 pays. UN وفي عام 2009، نظمت الوكالة الندوة الدولية للأمن النووي التي حضرها أكثر من 500 مشارك من 76 بلدا.
    Il a réuni plus de 200 participants, venus de 42 pays d'Afrique. UN وضمت أكثر من 200 مشارك من 42 بلدا في أفريقيا.
    Elle a rassemblé plus de 400 participants originaires de 60 pays, y compris des ministres de plusieurs régions et plus de 200 institutions. UN وضم الحفل أكثر من 400 مشارك من 60 بلدا، كان من بينهم وزراء من عدة مناطق من العالم، وأكثر من 200 مؤسسة.
    Il a attiré plus de 1 400 participants provenant de 145 pays. UN واجتذب المحفل أكثر من 400 1 مشارك من 145 بلداً.
    En 2005, plus de 300 participants venant de 75 pays en développement ont bénéficié de ce programme. UN وفي عام 2005، استفاد من البرنامج ما يزيد على 300 مشارك من 75 بلداً نامياً.
    Un participant de la République démocratique du Congo estime qu'il ne faut pas compter sur le Gouvernement pour faire des changements et que ces changements doivent venir de la population congolaise elle-même. UN وأكد مشارك من جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه لا يثق في أن الحكومة ستحدث تغييرات وإنما يثق في الشعب الكونغولي.
    un participant du Bénin a précisé que son pays était en train d'élaborer une stratégie nationale pour développer la capacité de mettre en œuvre des projets d'adaptation et d'atténuation. UN وأوضح مشارك من بنن أن بلده منهمك في عملية وضع استراتيجية وطنية تعزز القدرات اللازمة لتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف.
    Il a rassemblé plus de 100 participants d'Asie centrale, Europe, et Amérique latine, représentant un éventail de groupes de parties prenantes. UN وضم المنتدى أكثر من 100 مشارك من آسيا الوسطى وأوروبا وأمريكا اللاتينية، يمثلون طائفة متنوعة من أصحاب المصالح.
    Les autorités indonésiennes continuent de contribuer à de nombreux programmes de renforcement des capacités régionales et de partage d'informations par le biais du Centre de coopération en matière répressive de Jakarta qui, depuis sa création, a formé plus de 13 000 participants issus de 68 pays. UN وتواصل حكومة بلده تيسير برامج عديدة لبناء القدرة الإقليمية، وتقاسم المعلومات عن طريق مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، والذي قام بتدريب ما يزيد على 000 13 مشارك من 68 بلدا منذ إنشائه.
    Il a rassemblé plus de 1 600 participants du monde entier et des représentants de plus de 130 gouvernements. UN وجمع المنتدى على ساحته أكثر من 600 1 مشارك من مختلف أرجاء العالم وممثلين لأكثر من 130 حكومة.
    Plus de 100 participants venus du monde entier ont contribué à ce débat, notamment des femmes travaillant dans des situations de conflit et d'après conflit. UN وشارك في هذا الحوار أكثر من 100 مشارك من جميع أنحاء العالم، من بينهم نساء يعملن في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    :: Organisation de 12 séminaires sur le rôle des organisations de la société civile et des chefs traditionnels dans le jeu démocratique, à l'intention de 1 200 participants venus des cinq États du Darfour (partis politiques, groupes de femmes, organisations ethniques et religieuses, personnes déplacées, syndicats et milieux universitaires) UN :: تنظيم 12 حلقة دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية لفائدة 200 1 مشارك من ولايات دارفور الخمس، بما يشمل الأحزاب السياسية والجماعات النسائية والمنظمات العرقية والدينية والمشردين داخليا والنقابات والأوساط الأكاديمية
    Elle a organisé une réunion d'experts et un forum Asie-Pacifique des entreprises sur les sentiers de développement sobres en carbone, qui ont rassemblé plus de 20 experts et quelque 200 participants issus d'États membres. UN ونظمت اللجنة اجتماعا لفريق خبراء ومنتدى أعمال لآسيا والمحيط الهادئ عن سبل تحقيق التنمية المنخفضة الكربون، بمشاركة أكثر من 20 خبيرا ونحو 200 مشارك من الدول الأعضاء.
    En outre, environ 2 400 participants venant d'organisations non gouvernementales se sont inscrits pour des activités tenues à l'extérieur des installations de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، سجل قرابة 400 2 مشارك من المنظمات غير الحكومية أسماؤهم في الأنشطة المضطلع بها خارج مرافق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus